| London Transport ordered 338 (later reduced to 150) chassis which were in production when the war broke out, in September 1939. | London Transport заказал 338 (позднее заказ уменьшился до 150) шасси, которые находились в производстве в момент начала войны в сентябре 1939 года. |
| He was the couple's third child after Leslie and Janette, who were 20 and 15 respectively when Stuart was born. | Он был третьим ребёнком в семье после сестер Лесли и Джанетт, которым на момент рождения Стюарта исполнилось 20 и 16 лет соответственно. |
| I offer my resignation... after eleven and a half extraordinary years - proud to have left Britain in a much better when we took office. | Я объявляю о своей отставке после 11,5 выдающихся лет, гордая тем, что оставляю Британию в гораздо лучшем состоянии, чем в момент прихода к власти. |
| The driver and a guy we picked up on the road were in it when it got hit. | В момент взрыва в нем были водитель и один человек, которого мы подобрали на дороге. |
| 63 Detangle Conditioning Mist should be used when the coat is just damp and brushed in during the final drying stage. | 63 Detangle Conditioning Mist следует использовать в тот момент, когда шерсть еще влажная и в ходе заключительного этапа сушки. |
| This means that any time time when visit our internet-shop contents Your baskets will be available to viewing, as well as for editing the unexecuted buying. | Это означает, что в любой момент времени при посещении нашего интернет-магазина содержимое Вашей корзины будет доступным для просмотра, а также для редактирования неоформленных покупок. |
| A crisis came as early as June 1901, when Strindberg arranged, and then at the last moment called off, a honeymoon trip to Germany and Switzerland. | Кризис наступил уже в июне 1901 года, когда Стриндберг организовал, а затем в последний момент отменил медовый месяц в Германии и Швейцарии. |
| Due to technical problems with a pump station, there was no water pressure in the city when the fire started. | В связи с возникшими на насосной станции техническими проблемами, в городской сети водоснабжения не было давления в момент когда начался пожар. |
| This is the moment when a man... shows what he's really made of. | Вот момент истины, когда мужчина показывает, из чего он сделан на самом деле. |
| At that moment, according to his own account, he felt a previously unknown pleasure, and since then he experienced pleasure when torturing his victims. | В этот момент, по его словам, он почувствовал неведомое ранее удовольствие и с тех пор каждую любовницу подвергал истязаниям. |
| Zapata was 18 when she met Allen Andrade (age 31 at the time) through the mobile phone social network MocoSpace. | Сапате было 18, когда она встретилась с Алленом Эндрейд (31 год на тот момент) через MocoSpace. |
| See, there comes a time in every man's life when he needs to step up and take matters into his own hands. | Видишь ли, наступает момент в жизни каждого человека, когда он должен напрячься и взять то, что имеет значение, в свои руки. |
| As a matter of fact, Ms. Hall had just arrived home from her husband Mark's funeral when she was killed. | Интересно, что мисс Холл была убита как раз в тот момент, когда она вернулась с похорон своего мужа. |
| It's like my life stopped that day when you left, and I need to get unstuck. | Будто бы моя жизнь остановилась в тот момент, когда ты ушла, и мне нужно было освободиться. |
| That was the time when the administration could have come in, and put in place various kinds of measures... that would have reduced system risk. | Это был момент, когда администрация могла вмешаться и предпринять разные меры, которые бы снизили системные риски. |
| That's about when the wacky tea kicked in. | Примерно в тот момент, когда началось действие чая. |
| Like that moment when you jump into the pool, But before you get wet. | Как в тот момент, когда вы прыгнули в бассейн, но прежде, чем вы промокли. |
| This is the part, my dear cousin, when the cameras turn off. | Это тот момент, дорогая кузина, когда камеры выключаются! |
| Any minute it can all change, but when you sit and just look at these waves... | Я понимаю, что в любой момент может всё измениться, но пока смотришь на эти волны... |
| He will come at your weakest hour, when no one is around who might rescue you. | Он застанет вас в момент слабости, когда поблизости не будет никого, кто мог бы вас спасти. |
| Why you looking at me like that? I just don't want to miss it when you burst into flames. | Почему вы так смотрите на меня? да просто не хочу пропустить момент воспламенения. |
| There is a changing of the guards in the morning so it's when the Dracone is the least defended. | Сейчас утренняя смена охранников В этот момент яйцо наименее защищено. |
| And by the way, when the chips were down, I backed you, I ousted him. | И кстати, в решающий момент я поддержал тебя, а не его. |
| I was in Geneva on my way to Africa when my husband called at the last moment and told me not to come. | Я была в Женеву и собиралась в Африку, когда позвонил мой муж и в последний момент велел не приезжать. |
| there comes a point in your life when you're officially an adult. | В твоей жизни наступает момент, когда ты официально становишься взрослым. |