Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "When - Момент"

Примеры: When - Момент
When the United Nations was founded in 1945, at the end of the Second World War, international relations were different from today. В момент основания Организации Объединенных Наций в 1945 году, по окончании второй мировой войны, международные отношения значительно отличались от сегодняшних.
When the Union was granted consultative status, it had around 9,000 members, and now that number has increased to over 10,000 nationwide. На момент предоставления Союзу консультативного статуса в нем состояло около 9000 членов, сегодня во всей стране их насчитывается более 10000.
When a meteoroid enters the earth's atmosphere, we study the size, shape, and velocity of the rock as it breaks down. Когда в земную атмосферу влетает метеороид, мы выясняем размер, форму и скорость этого камня в момент распада.
When she's not paying attention and you do this... В этот момент вы можете проделать такое...
When I want, I can snap my fingers Я в любой момент могу лишь щёлкнуть пальцами,
When I destroy you and everyone close to you. Это сделает гораздо слаще момент, когда я вас уничтожу.
When I say it, I want it to be more than words. Ну, я скажу это слово в подходящий момент.
When that happens we'll no longer be in Seoul В тот момент нас в Сеуле не будет.
When deployed, they should be preceded and accompanied by all possible methods for the peaceful settlement of disputes in conformity with the Charter. В момент их развертывания им должны предшествовать и их должны сопровождать все возможные меры мирного разрешения споров в соответствии с Уставом.
When the smoke thickens and I can't there's no guarantee we'll survive, please let me be ready. В тот момент, когда рассеется дым, прошу Тебя, подготовь меня к моменту, когда я не в силах буду спасти драгоценную жизнь.
When you won the raffle, Dawn, at the time that you won it... Когда ты выиграла в лотерею, Дон, в момент выигрыша...
When he deemed it necessary, the Public Prosecutor could have the detainee examined by a doctor at any time during the proceedings. Если прокурор Республики считает это необходимым, он может в любой момент принять решение о проведении медицинского освидетельствования задержанного.
When exactly was the detainee permitted to inform a third party of his whereabouts? В какой именно момент задержанное лицо может уведомить третью сторону о своем местонахождении?
When Africa is most in need of hard cash, it is compelled to become a major exporter of capital. Именно в тот момент, когда Африка больше всего нуждается в твердой валюте, она вынуждена становиться крупным экспортером капитала.
When a special regime "fails" cannot always be determined from within that regime, however. Однако момент "несрабатывания" специального режима не всегда может быть определен в рамках этого режима.
When I introduce the draft resolution I will say more about its message, substance and relevance, particularly at the present stage of developments in our region. В момент представления проекта резолюции я более подробно расскажу о его направленности, сущности и актуальности, особенно на нынешнем этапе развития нашего региона.
When the mission visited them, construction had been suspended for more than a month, thus creating anxiety for the members of the community. В момент посещения участниками миссии квартала строительные работы на них не велись уже больше месяца, что вызывало значительную обеспокоенность среди жителей.
When the contract had been awarded in 1991, it had been valued at 60 per cent of the project's approved budget. На момент заключения контракта в 1991 году его стоимость составляла 60 процентов от утвержденного бюджета для этого проекта.
When the present document was prepared, the aforementioned information document was being completed by ACS and ECLAC, using the services of an international consultant. На момент подготовки настоящего доклада АКГ и ЭКЛАК с помощью услуг международного консультанта завершали подготовку упомянутого документа.
When the deployment of UNAMID began, UNMIS provided equipment (valued at nearly $30 million) for the start-up of the Mission. На момент начального развертывания ЮНАМИД МООНВС предоставила для начала ее деятельности средства на сумму почти 30 млн. долл. США.
When the Comprehensive Peace Agreement was signed, estimates indicated that there were some 4 million internally displaced persons affected by the provisions of the Agreement and more than 500,000 refugees. На момент подписания Всеобъемлющего мирного соглашения имелось, по оценкам, четыре миллиона внутренне перемещенных лиц, затрагиваемых положениями Соглашения, и более 500000 беженцев.
When the project was established, the Investigations Division had a 47 per cent vacancy rate for positions funded under the support account budget. На момент запуска проекта в Отделе расследований доля вакансий составляла 47 процентов для должностей, финансируемых в рамках бюджета вспомогательного счета.
When they met with the Inspector, internal auditors were involved as follows: На момент встречи с Инспектором внутренние ревизоры принимали участие в этом процессе следующим образом:
When this report was finalized, however, the decree had yet to be implemented by the Government and the liaison entity was not yet functional. Однако на момент завершения подготовки настоящего доклада этот указ еще не был выполнен правительством и группа связи не была создана.
When the written replies had originally been submitted to the Committee, Luxembourg had had no cases pending before the European Court of Human Rights. На момент первоначального предоставления Комитету письменных ответов Люксембург не имел дел, рассматривавшихся в Европейском суде по правам человека.