This was the atmosphere in the faculty of medicine and the teaching hospitals in Paris when Kingsford arrived, shouldering the additional burden of being a woman. |
Атмосфера на медицинском факультете и клиниках Парижа в момент прибытия туда Кингсфорд оставалась такова, что быть женщиной там становилось дополнительным бременем. |
Later, this group stages a coup when the ailing Turhan pays a visit to Babylon 5. |
Позднее, группа устраивает государственный переворот в тот момент, когда император Турхан наносит дипломатический визит на станцию Вавилон-5. |
The turnaround in the match occurred when Cliff Bastin took over from Bobby Davidson at the inside left position. |
Переломный момент в матче наступил, когда Клифф Бастин был выпущен на поле вместо Бобби Дэвидсона на позиции левого нападающего. |
A similar appearance of these lamps can be found in the same story when Tuor and Voronwë encounter Elemmakil and his guards at Gondolin. |
В этой же истории светильники упоминаются ещё раз, в тот момент, когда Туор и Воронвэ видят Элеммакила и его стражей в Гондолине. |
A turning point occurred when several Champagne wine makers abandoned efforts to produce red wine in favor of focusing on harnessing the effervescent nature of sparkling Champagne. |
Переломный момент произошёл, когда несколько винодельческих домов Шампани перестали производить красные вина и сосредоточили свои усилия на продвижении шипучих игристых вин. |
Regarding the album's title, Williams told iHeartRadio that After Laughter is about the look on people's faces when they're done laughing. |
Что касается названия альбома, Уильямс заявляет: «After Laughter это тот момент, когда ты смотришь на лицо человека, переставшего смеяться. |
Help comes in the most unexpected disguise at the time when you as it seems don't even need it. |
Помощь порой приходит в совершенно неожиданном обличии и в тот самый момент, когда ты даже в ней, казалось бы, не нуждаешься. |
And just when we think that life and circumstance have forced us to truly, once and for all, become an adult... |
И в тот момент, когда вы уже было решили, что жизненные обстоятельства вынудили вас раз и навсегда повзрослеть... |
And you will be alone when you swear to uphold these ideals. |
И вы будете одни в момент, когда поклянётесь хранить его. |
I find it intriguing to go back almost 200 years and consider Britain's political economy when the First Industrial Revolution was gathering steam. |
Я нахожу интригующей идею вернуться почти на 200 лет назад и рассмотреть политическую экономию Великобритании в тот момент, когда первая промышленная революция набирала обороты. |
He falls in love with Catherine when they meet the first time. |
Том влюбляется в неё в тот момент, когда видит в первый раз. |
He told OKL in 1939, that ruthless employment of the Luftwaffe against the heart of the British will to resist would follow when the moment was right. |
В 1939 году он заявил штабу, что безжалостные атаки люфтваффе против сердца британской воли могут и должны проводиться в подходящий момент. |
Unaccelerated observers, of course, in their frame simply see your equal proper and coordinate accelerations vanish when you let go. |
Разумеется в этот момент неускоренные наблюдатели в своей системе отсчета просто видят, как исчезают ваши равные собственные и координатные ускорения. |
All of a sudden, little Gerda walked up to the palace and embraced Kay when she saw him. |
Как раз в этот момент в комнату вошла маленькая Герда. Она узнала Кая и бросилась ему на шею. |
Though Kaufmann was married when he met Fassbinder, the two men began a romantic relationship. |
Несмотря на то, что на момент встречи с Фасбиндером Кауфманн был женат, у них завязался роман. |
He is completely rejoiced when he found out that Rose is actually alive. |
В этот момент он полностью осознаёт, что может случиться с Рози. |
The Manitowoc County Sheriff's Department's role in this investigation was to provide resources for us when they were needed. |
Шериф Джерри Пагел: - Роль управления шерифа Мэнитуока а этом расследовании состояла в том, чтобы в необходимый момент обеспечить нас ресурсами. |
The kind stranger symbolized new hope for me and the North Korean people, when we needed it most. |
Добрый незнакомец стал для меня символом новой надежды - надежды для северных корейцев в момент наибольшей нужды. |
I was standing in arraignments that day when Christopher's case came across my desk. |
Не хочу громко говорить, но в тот момент жизнь Кристофера находилась в моих руках. |
There were two other MI-8s already on the ground when it landed. |
В момент его приземления на земле уже находились два других вертолета МИ-8. |
Notice something interesting that this implies - namely, that when people get to the future, they will change their minds. |
Обратите внимание на интересный момент, который из этого следует - когда это будущее наступает, люди обычно передумывают. |
It isn't fair that a young boy should be brought up by an old woman who will leave him when he needs her most. |
Это неправильно, когда ребенка растит старуха, которая оставит его именно в тот момент, когда он нуждается в ней больше всего. |
I saw the moment when he placed me... he turned beet red. |
Видела его в тот момент, когда он меня вспомнил... покраснел как помидор. |
And when you weretalking to her, they're there. |
Даже в тот момент, когда вы с ней разговаривали. |
In a classical surgical intervention you know exact time when the narcosis is given, the surgeon takes a scalpel etc. |
При обычном оперативном вмешательстве можно точно вычислить момент, когда анестезиолог дает наркоз, хирург берется за скальпель и так далее. |