| Well, surely there must have been a moment when you thought to yourself | Ну, наверное должен был быть момент когда ты подумала |
| You remember the first moment when you saw it? | Ты помнишь момент, когда ты увидела свет? |
| There comes a time in a... in a man's life... when he must be bold. | В жизни мужчины приходит момент, когда надо быть смелым. Конечно. |
| At that point, when she willingly surrenders herself to him - | В тот момент, когда она по доброй воле отдаётся ему... |
| Life continued predictably for vicky and doug until one afternoon, when an unpredictable moment occurred | Жизнь продолжалась вполне предсказуемо для Вики и Дуга до одного дня, когда возник непредсказуемый момент |
| If we only knew when that moment was. | Если бы мы только знали когда настанет момент |
| In the condition she was in when they did the interview? | На состояние, в котором она была в тот момент, когда они брали интервью? |
| The current crisis has been brewing for some time, but the breaking point came when anti-government protestors occupied Bangkok's main airport. | Существующий в стране кризис назревал некоторое время, однако переломный момент настал тогда, когда антиправительственные протестанты оккупировали главный аэропорт Бангкока. |
| SEOUL - There was a time, not long after the Cold War's end, when almost everyone assumed that North Korea would soon collapse. | СЕУЛ. Был момент, вскоре после окончания холодной войны, когда почти все думали, что Северную Корею ожидает скорый крах. |
| One extreme is the simplistic Keynesian remedy that assumes that government deficits don't matter when the economy is in deep recession; indeed, the bigger the better. | Одной крайностью являются упрощенные кейнсианские методы, предполагающие, что дефицит государственного бюджета не имеет значения в момент, когда экономика находится в глубокой рецессии, и даже более того - чем он больше, тем лучше. |
| The pressure on African governments to enact legislation against terrorism may pose new threats to civil liberties at the very moment when democratization is gathering momentum. | Давление на правительства африканских стран, с тем чтобы они приняли законы против терроризма, может создать новые угрозы для гражданских свобод как раз в тот момент, когда демократизация набирает обороты. |
| Excise taxes may be levied when goods leave a factory or arrive at a port, simplifying measurement, collection, and monitoring, while ensuring coverage and limiting evasion. | Акцизные налоги могут взиматься в момент, когда товары покидают фабрику или прибывают в порт, что упрощает измерение, сбор данных и мониторинг, обеспечивая охват и ограничение масштабов уклонения от налогов. |
| You know, Aristotle says a tragedy is that moment when the hero comes face to face with his true identity. | Понимаете, Аристотель сказал что трагедия это тот момент когда герой становится лицом с самим собой. |
| The lowest point is now, when they're injured, and it's not a straightforward injury, so there's waiting. | Самый неприятный момент сейчас, когда у гонщика травма, и это не слишком явное повреждение, и нужно ждать. |
| The punch line is that a year and a half later, I was there when this magnificent young woman, my daughter, got married. | Кульминационный момент настал полтора года спустя, я был там, когда прекрасная молодая девушка, моя дочь, выходила замуж. |
| The latest Nielsen Global Consumer Confidence Index, which covers 52 countries, fell to 84, from 137 when it was launched in 2005. | Мировой индекс потребительского доверия Nielsen, который охватывает 52 государства, упал до 84 с 137 на момент своего появления в 2005 году. |
| About a year after 9/11, researchers examined a group of women who were pregnant when they were exposed to the World Trade Center attack. | Год спустя 11-го сентября, учёные обследовали группу женщин, которые были беременными и находились поблизости в момент атаки на Всемирный торговый центр. |
| Should dead organisms be found in a sample, it would be difficult to conclude that those organisms were alive when obtained. | Если мёртвые формы жизни и будут найдены в грунте, то будет трудно установить, были ли они живы в момент сбора образцов. |
| The outer part of the nebula is the result of interaction between rapid bi-polar outflow and the gas that was ejected when the star was passing through its asymptotic giant branch phase. | Внешняя часть туманности является результатом взаимодействия между быстрым биполярным истечением и газом, выброшенным в момент прохождения звездой стадии гиганта асимптотической ветви. |
| Suárez was married in 1549 to Valdivia's captain, Rodrigo de Quiroga, when she was 42 and the groom was 38. | В 1549 году Инес де Суарес вышла замуж за сподвижника Вальдивии Родриго де Кирогу; на момент свадьбы невесте было 42 года, а жениху - 38. |
| I'm here when it explodes! | Я здесь в момент взрыва вулкана! |
| Populist rabble-rousing against men and women of different faiths and ethnicities will divide our societies at the moment when we should be united. | Популистское подстрекательство против мужчин и женщин разных вероисповеданий и национальностей будет делить наше общество в тот момент, когда мы должны быть едины. |
| The West, particularly the United States, has lived through such a moment of recognition before, when the USSR launched Sputnik in 1957. | У Запада, в особенности у Соединённых Штатов, в прошлом уже случался подобный «момент осознания», когда в 1957 г. СССР запустил спутник. |
| Even when the Fed starts to raise interest rates (some time in 2015), it will proceed slowly. | Даже когда ФРС начнет повышать процентные ставки (в какой-то момент в 2015 году), это будет медленный процесс. |
| However, differences with the record company delayed the release until it finally happened in 2009, when the moment was lost. | Однако из-за разногласий с выпускающей компанией релиз постоянно откладывался и состоялся только в 2009-м, когда момент был уже упущен. |