Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "When - Момент"

Примеры: When - Момент
Well, surely there must have been a moment when you thought to yourself Ну, наверное должен был быть момент когда ты подумала
You remember the first moment when you saw it? Ты помнишь момент, когда ты увидела свет?
There comes a time in a... in a man's life... when he must be bold. В жизни мужчины приходит момент, когда надо быть смелым. Конечно.
At that point, when she willingly surrenders herself to him - В тот момент, когда она по доброй воле отдаётся ему...
Life continued predictably for vicky and doug until one afternoon, when an unpredictable moment occurred Жизнь продолжалась вполне предсказуемо для Вики и Дуга до одного дня, когда возник непредсказуемый момент
If we only knew when that moment was. Если бы мы только знали когда настанет момент
In the condition she was in when they did the interview? На состояние, в котором она была в тот момент, когда они брали интервью?
The current crisis has been brewing for some time, but the breaking point came when anti-government protestors occupied Bangkok's main airport. Существующий в стране кризис назревал некоторое время, однако переломный момент настал тогда, когда антиправительственные протестанты оккупировали главный аэропорт Бангкока.
SEOUL - There was a time, not long after the Cold War's end, when almost everyone assumed that North Korea would soon collapse. СЕУЛ. Был момент, вскоре после окончания холодной войны, когда почти все думали, что Северную Корею ожидает скорый крах.
One extreme is the simplistic Keynesian remedy that assumes that government deficits don't matter when the economy is in deep recession; indeed, the bigger the better. Одной крайностью являются упрощенные кейнсианские методы, предполагающие, что дефицит государственного бюджета не имеет значения в момент, когда экономика находится в глубокой рецессии, и даже более того - чем он больше, тем лучше.
The pressure on African governments to enact legislation against terrorism may pose new threats to civil liberties at the very moment when democratization is gathering momentum. Давление на правительства африканских стран, с тем чтобы они приняли законы против терроризма, может создать новые угрозы для гражданских свобод как раз в тот момент, когда демократизация набирает обороты.
Excise taxes may be levied when goods leave a factory or arrive at a port, simplifying measurement, collection, and monitoring, while ensuring coverage and limiting evasion. Акцизные налоги могут взиматься в момент, когда товары покидают фабрику или прибывают в порт, что упрощает измерение, сбор данных и мониторинг, обеспечивая охват и ограничение масштабов уклонения от налогов.
You know, Aristotle says a tragedy is that moment when the hero comes face to face with his true identity. Понимаете, Аристотель сказал что трагедия это тот момент когда герой становится лицом с самим собой.
The lowest point is now, when they're injured, and it's not a straightforward injury, so there's waiting. Самый неприятный момент сейчас, когда у гонщика травма, и это не слишком явное повреждение, и нужно ждать.
The punch line is that a year and a half later, I was there when this magnificent young woman, my daughter, got married. Кульминационный момент настал полтора года спустя, я был там, когда прекрасная молодая девушка, моя дочь, выходила замуж.
The latest Nielsen Global Consumer Confidence Index, which covers 52 countries, fell to 84, from 137 when it was launched in 2005. Мировой индекс потребительского доверия Nielsen, который охватывает 52 государства, упал до 84 с 137 на момент своего появления в 2005 году.
About a year after 9/11, researchers examined a group of women who were pregnant when they were exposed to the World Trade Center attack. Год спустя 11-го сентября, учёные обследовали группу женщин, которые были беременными и находились поблизости в момент атаки на Всемирный торговый центр.
Should dead organisms be found in a sample, it would be difficult to conclude that those organisms were alive when obtained. Если мёртвые формы жизни и будут найдены в грунте, то будет трудно установить, были ли они живы в момент сбора образцов.
The outer part of the nebula is the result of interaction between rapid bi-polar outflow and the gas that was ejected when the star was passing through its asymptotic giant branch phase. Внешняя часть туманности является результатом взаимодействия между быстрым биполярным истечением и газом, выброшенным в момент прохождения звездой стадии гиганта асимптотической ветви.
Suárez was married in 1549 to Valdivia's captain, Rodrigo de Quiroga, when she was 42 and the groom was 38. В 1549 году Инес де Суарес вышла замуж за сподвижника Вальдивии Родриго де Кирогу; на момент свадьбы невесте было 42 года, а жениху - 38.
I'm here when it explodes! Я здесь в момент взрыва вулкана!
Populist rabble-rousing against men and women of different faiths and ethnicities will divide our societies at the moment when we should be united. Популистское подстрекательство против мужчин и женщин разных вероисповеданий и национальностей будет делить наше общество в тот момент, когда мы должны быть едины.
The West, particularly the United States, has lived through such a moment of recognition before, when the USSR launched Sputnik in 1957. У Запада, в особенности у Соединённых Штатов, в прошлом уже случался подобный «момент осознания», когда в 1957 г. СССР запустил спутник.
Even when the Fed starts to raise interest rates (some time in 2015), it will proceed slowly. Даже когда ФРС начнет повышать процентные ставки (в какой-то момент в 2015 году), это будет медленный процесс.
However, differences with the record company delayed the release until it finally happened in 2009, when the moment was lost. Однако из-за разногласий с выпускающей компанией релиз постоянно откладывался и состоялся только в 2009-м, когда момент был уже упущен.