| You have to wait for the moment when you know it's right. | Должен наступить подходящий момент, когда сомнения рассеются. |
| A moment can last forever when you can see how it should have gone. | Момент может длиться вечность, когда ты знаешь, как он должен прекратиться. |
| Dad, this is when you should start changing your mind. | Папа, это тот момент, когда ты начинаешь изменять свое решение. |
| Not when she's pointing a gun at you. | Только не в момент, когда она наставила на тебя пушку. |
| Because I wanted to see your face when this happens. | Потому что хотел посмотреть на тебя в этот момент. |
| However, there were no casualties on board when it landed. | Вместе с тем в момент приземления никаких жертв на борту не было. |
| Seven observers remain in Sochi, where they were when the hostilities resumed, and one in Tbilisi. | Семь наблюдателей по-прежнему находятся в Сочи, где они и были в момент возобновления боевых действий, и один - в Тбилиси. |
| Particular concerns for importing countries are whether imports will be available when needed and the possible risk of trade embargoes. | Особая проблема стран-импортеров состоит в наличии импорта в нужный момент и в возможной опасности торговых эмбарго. |
| The requests from Armenia, Cambodia, Nicaragua, Yemen and Zaire were under consideration when this report was finalized. | Просьбы от Армении, Заира, Камбоджи, Йемена и Никарагуа на момент окончательной доработки настоящего доклада находились на стадии рассмотрения. |
| I still remember the moment when he came to me and asked for poison. | Я всё ещё помню момент, когда он пришёл просить у меня яд. |
| But, when my brother-in-law says something at a critical time, you talk back. | Но, когда мой брат-в-законе что-то говорит, что в критический момент, вы говорите назад. |
| She's going after him when he's his most vulnerable. | Она застала его в такой чувствительный момент. |
| And then when the time is right, you'll try and take over the government. | И потом, когда придет нужный момент, вы попытаетесь захватить правительство. |
| Conversely, disengagement at the very moment when a situation becomes most difficult is contrary to the entire concept of collective security. | И напротив, вывод войск в тот самый момент, когда ситуация осложняется, противоречит самой концепции коллективной безопасности. |
| This unacceptable act occurred at the very moment when the nine were meeting to prepare the final version of the cease-fire timetable. | Этот неприемлемый акт был совершен в тот самый момент, когда девять стран собрались для подготовки окончательного варианта плана прекращения огня. |
| The fire was opened at the moment when the Yugoslav patrol caught four Albanian citizens illegally crossing the border. | Огонь был открыт в момент, когда югославский патруль задержал четырех албанских граждан, незаконно пересекших границу. |
| Today the time has come when we must turn from words to deeds in establishing a law-based, democratic and secular State. | Сегодня наступил тот момент, когда в создании правового демократического светского государства мы должны переходить от слов к делу. |
| Hence, in addition to historical data, the current situation and management practices should be examined when negotiating the terms and conditions of insurance. | Поэтому при согласовании условий страхования в дополнение к данным за прошлые годы следует рассмотреть ситуацию и практику управления на данный момент. |
| This may give rise to confused situations and problems when the time comes to put the provision into practice. | Это может дать повод для возникновения неясных ситуаций и проблем в момент практического осуществления приговора. |
| The different components of the estimates are moved independently and a check is made when data for other point in time become available. | Различные компоненты оценок экстраполируются независимо друг от друга, и при получении данных за другой момент времени производится их проверка. |
| There comes a time when a wide range of existential issues for mankind are reflected in a single situation. | Наступает момент, когда целый ряд экзистенциалистских вопросов для человечества отражается в одной ситуации. |
| Liberia's humanitarian tragedy has thus worsened at the precise moment when the capacity of the relief community has been significantly weakened. | В результате этого трагическое гуманитарное положение в Либерии обострилось в тот самый момент, когда произошло серьезное ослабление потенциала организаций по оказанию чрезвычайной помощи. |
| She suggested that documentation should be given to stores when their licences for operation were granted and every time there were periodic inspections. | Она предложила давать магазинам такую документацию в тот момент, когда им предоставляется разрешение на ведение деятельности, и всякий раз при проведении периодических инспекций. |
| Thousands of properties that were State owned when the current Government took office have been returned to their original owners. | Тысячи единиц собственности, которыми владело государство в момент, когда нынешнее правительство пришло к власти, возвращены теперь их первоначальным владельцам. |
| Peace has all too often proved elusive in the former Yugoslavia just when it had seemed within reach. | В бывшей Югославии слишком часто оказывалось так, что мир ускользал как раз в тот момент, когда до него, казалось, подать рукой. |