Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "When - Момент"

Примеры: When - Момент
You have to wait for the moment when you know it's right. Должен наступить подходящий момент, когда сомнения рассеются.
A moment can last forever when you can see how it should have gone. Момент может длиться вечность, когда ты знаешь, как он должен прекратиться.
Dad, this is when you should start changing your mind. Папа, это тот момент, когда ты начинаешь изменять свое решение.
Not when she's pointing a gun at you. Только не в момент, когда она наставила на тебя пушку.
Because I wanted to see your face when this happens. Потому что хотел посмотреть на тебя в этот момент.
However, there were no casualties on board when it landed. Вместе с тем в момент приземления никаких жертв на борту не было.
Seven observers remain in Sochi, where they were when the hostilities resumed, and one in Tbilisi. Семь наблюдателей по-прежнему находятся в Сочи, где они и были в момент возобновления боевых действий, и один - в Тбилиси.
Particular concerns for importing countries are whether imports will be available when needed and the possible risk of trade embargoes. Особая проблема стран-импортеров состоит в наличии импорта в нужный момент и в возможной опасности торговых эмбарго.
The requests from Armenia, Cambodia, Nicaragua, Yemen and Zaire were under consideration when this report was finalized. Просьбы от Армении, Заира, Камбоджи, Йемена и Никарагуа на момент окончательной доработки настоящего доклада находились на стадии рассмотрения.
I still remember the moment when he came to me and asked for poison. Я всё ещё помню момент, когда он пришёл просить у меня яд.
But, when my brother-in-law says something at a critical time, you talk back. Но, когда мой брат-в-законе что-то говорит, что в критический момент, вы говорите назад.
She's going after him when he's his most vulnerable. Она застала его в такой чувствительный момент.
And then when the time is right, you'll try and take over the government. И потом, когда придет нужный момент, вы попытаетесь захватить правительство.
Conversely, disengagement at the very moment when a situation becomes most difficult is contrary to the entire concept of collective security. И напротив, вывод войск в тот самый момент, когда ситуация осложняется, противоречит самой концепции коллективной безопасности.
This unacceptable act occurred at the very moment when the nine were meeting to prepare the final version of the cease-fire timetable. Этот неприемлемый акт был совершен в тот самый момент, когда девять стран собрались для подготовки окончательного варианта плана прекращения огня.
The fire was opened at the moment when the Yugoslav patrol caught four Albanian citizens illegally crossing the border. Огонь был открыт в момент, когда югославский патруль задержал четырех албанских граждан, незаконно пересекших границу.
Today the time has come when we must turn from words to deeds in establishing a law-based, democratic and secular State. Сегодня наступил тот момент, когда в создании правового демократического светского государства мы должны переходить от слов к делу.
Hence, in addition to historical data, the current situation and management practices should be examined when negotiating the terms and conditions of insurance. Поэтому при согласовании условий страхования в дополнение к данным за прошлые годы следует рассмотреть ситуацию и практику управления на данный момент.
This may give rise to confused situations and problems when the time comes to put the provision into practice. Это может дать повод для возникновения неясных ситуаций и проблем в момент практического осуществления приговора.
The different components of the estimates are moved independently and a check is made when data for other point in time become available. Различные компоненты оценок экстраполируются независимо друг от друга, и при получении данных за другой момент времени производится их проверка.
There comes a time when a wide range of existential issues for mankind are reflected in a single situation. Наступает момент, когда целый ряд экзистенциалистских вопросов для человечества отражается в одной ситуации.
Liberia's humanitarian tragedy has thus worsened at the precise moment when the capacity of the relief community has been significantly weakened. В результате этого трагическое гуманитарное положение в Либерии обострилось в тот самый момент, когда произошло серьезное ослабление потенциала организаций по оказанию чрезвычайной помощи.
She suggested that documentation should be given to stores when their licences for operation were granted and every time there were periodic inspections. Она предложила давать магазинам такую документацию в тот момент, когда им предоставляется разрешение на ведение деятельности, и всякий раз при проведении периодических инспекций.
Thousands of properties that were State owned when the current Government took office have been returned to their original owners. Тысячи единиц собственности, которыми владело государство в момент, когда нынешнее правительство пришло к власти, возвращены теперь их первоначальным владельцам.
Peace has all too often proved elusive in the former Yugoslavia just when it had seemed within reach. В бывшей Югославии слишком часто оказывалось так, что мир ускользал как раз в тот момент, когда до него, казалось, подать рукой.