| When it ratified the Convention, Switzerland felt it necessary to enter a reservation concerning the law governing access to the labour market. | На момент ратификации Конвенции Швейцария посчитала необходимым сделать оговорку в отношении законодательства, регулирующего доступ к рынку труда. |
| When contributions are actually received, the receivable is offset. | В момент фактического поступления взносов эта задолженность списывается. |
| When I met her, she was appealing the decision and planned to file for divorce. | На момент встречи она обжаловала решение суда и планировала подать на развод. |
| When I was critically damaged, I was too far away to upload into the Interceptor's computer banks. | В момент критического повреждения, я была слишком далеко чтобы загрузиться в компьютер истрибителя. |
| When UNMIL deployed in 2003, Liberia was a failed State, divided among warring factions. | На момент развертывания МООНЛ в 2003 году Либерия была полностью обанкротившимся государством, раздираемым на части противоборствующими группировками. |
| When he submitted his communication to the Committee, there was no action before the Court. | На момент представления сообщения в Комитет тот же вопрос не рассматривался ЕСПЧ. |
| When the ship arrived at Mombasa, a significant portion of the goods had spilled from the transport barrels. | В момент прибытия судна в Момбасу обнаружилось, что значительная часть груза вытекла из транспортных цистерн. |
| When the conflict broke out in December 2012, the law establishing the commission was awaiting parliamentary approval. | На момент начала конфликта в декабре 2012 года закон о создании этой комиссии находился на рассмотрении в парламенте. |
| When the moment comes, you will know. | Когда момент наступит, ты поймешь. |
| When decolonization had taken place, those States had decided to form one nation, Australia. | В момент деколонизации эти штаты решили образовать нацию, т.е. Австралию. |
| When my family situation wasn't going well, he pulled out. | В самый трудный момент он оставил меня. |
| When this is over, don't remember this moment. | Когда все закончиться, запомни не этот момент. |
| When the time's right, you hit Flag with a fireball. | Когда настанет момент, ударь Флэга шаровой молнией. |
| When you have an audience, even the smallest moments end up feeling huge. | Когда у тебя есть зрители, каждый маленький момент становится значительным. |
| When it comes to the crunch, only the great Powers can make a decisive difference. | Когда наступает критический момент, лишь великие державы способны оказать решающее воздействие. |
| When the materials cited in the standards were used, that fact must be taken into account. | Этот момент должен учитываться при использовании материалов, которые указаны в стандартах. |
| When Audrey gave me back my curse, there was a moment... | Когда Одри отдала мне назад мое проклятие, был момент... |
| When is the commander more vulnerable? | В какой момент командир уязвим больше всего? |
| When Yancy was taken, we were still connected. | В момент гибели Йенси мы были в связке. |
| When you work as a spy, follow-through is crucial. | Для шпиона завершения дела - решающий момент. |
| I understand he was headed to the hamptons When he was abducted. | Я так понимаю, в момент похищения, он направлялся в Хэмптонс. |
| When you were in the room with Callum? | И в этот момент ты была в комнате с Каллумом? |
| When the obligation is discharged by making payments or providing services to the employee, the reported liability is reduced accordingly. | В момент выполнения обязательства путем осуществления выплат или оказания услуг сотрудникам указываемая в пассиве сумма уменьшается на соответствующую величину. |
| When the project began, most stakeholders had denied that there was a wage gap. | На момент начала осуществления проекта большинство заинтересованных лиц отрицали наличие разрыва в уровне заработной платы. |
| When Uzbekistan achieved independence, its penal code contained more than 30 articles providing for capital punishment. | На момент обретения независимости Уголовный кодекс содержал более 30 статей, предусматривающих наказание в виде смертной казни. |