When I experience a modern masterpiece such as yours, I am struck by the clarity with which you have captured the moment. |
Когда я смотрю на современные шедевры, подобные вашим, меня поражает ясность, с которой вы передаете момент |
When a man has reached a turning point in his life, why waste time? |
Когда у мужчины поворотный момент в жизни, зачем терять время? |
When the bomb detonated, killing the driver instantly, Whose identity is unknown at this point. |
когда взорвалась бомба и убила водителя, чья личность на данный момент не установлена. |
When the new Commission was formed in 1999, new appointments were also made to the Cabinets of the Commissioners. Of the 18 German Cabinet members appointed at that time, ten are women. |
При создании в 1999 году новой Комиссии на должности в кабинетах были также произведены новые назначения. из 18 членов кабинетов от Германии, назначенных в тот момент было 10 женщин. |
When I held the presidency of the European Union, just a few months ago, I had the honour to work closely with the Secretary-General at a very crucial time. |
Будучи Председателем Европейского союза - а это было лишь несколько месяцев тому назад - я имел честь тесно сотрудничать с нашим Генеральным секретарем в довольно критический момент. |
When recorded in 1868, Hoa Hakananai'a was standing erect, part buried inside a freestone ceremonial "house" in the 'Orongo village at the south-western tip of the island. |
На момент описания в 1868 году, Хоа Хакананайа стоял прямо, часть его была заключена внутри каменного церемониального «дома» в деревне Оронго на юго-западной оконечности острова. |
When the present report was finalized, the Ministry of the Interior had approved a total of 14,644 permits for foreign workers, mostly from Romania, Bulgaria and Thailand. |
На момент завершения подготовки настоящего доклада министерство внутренних дел утвердило выдачу разрешений в общей сложности 14644 иностранных рабочих, в основном из Румынии, Болгарии и Таиланда. |
When the meeting was resumed at 4 p.m., the opposition continued to insist that it should hold the presiding officer's chair: "Presidency of the National Assembly or nothing". |
На момент возобновления заседания, намеченного на 16 ч. 00 м., упорное стремление оппозиции занять место председателя осталось неизменным: "председательство в Национальном собрании или ничего". |
When a shell strikes, it added, a high proportion of the metal mass is converted into aerosol, which has particles that are easily airborne. |
В докладе также указывалось, что в момент попадания снаряда в цель значительная часть металлической массы преобразуется в аэрозольные частицы, которые легко переносятся по воздуху. |
When it was created more than half a century ago, in the convulsive aftermath of world war, the United Nations reflected humanity's greatest hopes for a just and peaceful global community. |
В момент своего создания более полувека тому назад, в условиях катастрофических последствий мировой войны, Организация Объединенных Наций отражала величайшую надежду человечества на справедливое и мирное глобальное сообщество. |
When the communication was submitted, Abbassi Madani was still under unlawful house arrest and unable to communicate with anyone except certain members of his immediate family. |
На момент представления сообщения Абасси Мадани все еще находился под незаконным домашним арестом и был лишен возможности контактировать с кем-либо, за исключением некоторых ближайших родственников. |
When this occurs, the country's situation might well be worse than before. |
Не окажется ли в этот момент положение страны еще хуже чем раньше? |
When it was set up in 1995, the College, provided for in principle by article 176 of the Constitution, was intended to provide ongoing training for working judges. |
В момент ее создания в 1995 году перед ШПС, предусмотренной в принципе в статье 176 Конституции, ставилась задача обеспечить непрерывную подготовку действующих судей. |
When he submitted his communication, he was living in Canada where an expulsion order, effective as of 30 January 2007, had been issued against him. |
На момент представления своего сообщения он проживал в Канаде, где в его отношении был принят приказ о высылке, вступивший в силу 30 января 2007 года. |
When the leaflets were distributed, the author, as an organizer, had yet not received the authorization of the Gomel Regional Executive Committee to conduct the event in question. |
В момент распространения листовок автор сообщения, являвшийся организатором указанного мероприятия, еще не получил разрешение Гомельского областного исполнительного комитета на его проведение. |
When the Office was established in February 2009, a large number of vacancies were inherited from the Information Technology Services Division, many of them going back to 2008. |
На момент создания Управления в феврале 2009 года значительное число вакансий было унаследовано от Отдела информационно-технического обслуживания, и многие такие вакансии были открыты еще в 2008 году. |
When a new employee joins a company - or a new contractor starts a job - you've got a great opportunity to start them off with the right attitude towards safety. |
В момент, когда новый работник приходит в компанию или подрядчик начинает работу, у вас есть отличная возможность привить им необходимое отношение к безопасности с самого начала. |
When the party with the most seats has less than half of the total number of seats, it forms a minority government, which can be voted out of power by the other parties. |
Когда партия с наибольшим количеством мест имеет менее половины кресел в Палате общин, она формирует правительство меньшинства, которому оппозиционные партии в любой момент могут нанести поражение. |
When the time comes, we shoot them like little kittens. |
Выберем момент и забьём их всех, как свиней! |
When a measurement is made on the electron, it collapses to one of the base states, thus conveying the strategy used by the player. |
В тот момент, когда над электроном производят измерение, он сваливается в одно из своих основных состояний, определяя стратегию, используемую каким-либо игроком. |
When is the right time for a water pipe to break? |
А что, труба может лопнуть в подходящий момент? |
When it's your moment, man, that's your moment and yours alone. |
Я имею в виду, что когда наступает твой момент, чувак, то это твой момент и ты один. |
When making a decision on this issue both the need for a quantitative increase of the United Nations Protection Force contingent at the present moment and the perspective future stability in the region should be taken into consideration. |
При принятии решения по этому вопросу необходимо учитывать как потребность в увеличении численности контингента Сил Организации Объединенных Наций по охране, существующую в настоящий момент, так и перспективы будущей стабильности в регионе. |
When they began to pursue it, the police saw the driver put his hand out of the window of the vehicle, holding an object that they could not identify. |
В момент начала преследования полицейские увидели, как водитель просунул в окно машины руку, в которой он держал какой-то непонятный предмет. |
When referring to a specific set of standards, guidelines, codes and the like, the respondent should always consider the current version of the benchmark mentioned. |
Ссылаясь на те или иные стандарты, руководящие принципы, кодексы и т.п., респонденты всегда должны иметь в виду действующую на данный момент версию этих положений. |