Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "When - Момент"

Примеры: When - Момент
This difference in status assumed practical importance at the time of reunification, when the nationality of the German Democratic Republic ceased to exist. Эта разница в статусе приобрела важное практическое значение в момент воссоединения, когда гражданство Демократической Республики прекратило свое существование.
It was observed that the time when a receivable arose might differ depending on the type of the contract involved. Отмечалось, что момент возникновения дебиторской задолженности может быть различным в зависимости от вида соответствующего договора.
Probably, the message would occur when the addressee searched for it in the originator's system. Сообщение, по-видимому, будет иметь место в момент, когда адресат начинает его поиск в системе составителя.
At the time when the Government's reply was received, the results of the administrative investigation were still pending. В момент получения от правительства ответа ожидалось поступление результатов административного расследования по этому делу.
This happens when the pre-set or programmable fuse time limit is reached. Это происходит тогда, когда для взрывателя наступает заранее установленный или программируемый момент времени.
There is today greater awareness of the existence of these instruments than when the mandate was created. Сегодня в мире существует более полная осведомленность о существовании этих документов, чем это было в момент установления мандата.
Information related to the vehicle previously used by a driver when inserting his card in a vehicle unit. Информация, касающаяся транспортного средства, использованного водителем ранее, в момент ввода его карточки в бортовое устройство.
Azerbaijan was not a Party to the Convention when the questionnaire was made available. Азербайджан не являлся Стороной Конвенции на момент рассылки вопросника.
Such rules include firstly basic rules to allow the parties to determine clearly when a contract is concluded. К таким нормам относятся в первую очередь базовые правила, позволяющие сторонам четко определять момент заключения договора.
Its political, economic and social structures are very different from the ones that existed when the United Nations was born. Его политические, экономические и социальные структуры очень отличаются от тех, что существовали на момент рождения Организации Объединенных Наций.
That is when the machine gun fire began. В этот момент раздалась автоматная очередь.
Compensation is calculated on the basis of the market value of the property at the time when the order is issued. Размер компенсации рассчитывается исходя из рыночной стоимости собственности на момент вынесения соответствующего постановления.
Employers' lack of understanding is highlighted as a problem when men wish to use their leave. Отсутствие понимания со стороны работодателей отчетливо проявляется в тот момент, когда мужчины хотят воспользоваться своим правом.
C. Headquarters agreements are of necessity concluded at the time when an organization first opens its premises in a particular country. Соглашения о штаб-квартире обязательно заключаются в тот момент, когда организация впервые открывает свои учреждения в данной стране.
It was a conference that successfully reaffirmed the international community's commitment to Afghanistan at a moment when this was needed. Это была Конференция, на которой международное сообщество успешно подтвердило свою приверженность делу Афганистана именно в тот момент, когда это действительно было необходимо.
Receipt occurs at the time when a Message. Получение происходит в момент времени, когда сообщение.
This is a moment when the United Nations is facing formidable challenges and wrestling with fundamental questions. Сейчас наступил момент, когда Организация Объединенных Наций сталкивается с огромными трудностями и пытается решить основополагающие вопросы.
The time zero for the test is defined by the point when the sled acceleration achieves 2.5 m/s2. Нулевой момент времени испытания соответствует моменту, когда ускорение тележки достигает 2,5 м/с2.
It is noted that direct collaboration usually begins when the preparation of a publication is well under way. Следует отметить, что непосредственное взаимодействие, как правило, начинается в тот момент, когда подготовка публикации идет полным ходом.
This must be kept in mind when the resolution is implemented. Этот момент следует учитывать при ее выполнении.
The high point of our relationship with Indonesia came last year, when President Susilo Bambang Yudhoyono visited our country. Кульминационный момент наших отношений с Индонезией наступил в прошлом году, когда президент Сусило Бамбанг Юдхойоно посетил нашу страну.
The typical approach adopted when analysing the relationship between the environment and trade illustrates this point well. Этот момент хорошо иллюстрирует подход, который обычно применяется при анализе связей между окружающей средой и торговлей.
This session comes at a critical time when the world is grappling with threats and challenges concerning the welfare of children. Эта сессия проходит в тот важный момент, когда мир противостоит угрозам и вызовам, затрагивающим благополучие детей.
We think that we should bear that in mind when we discuss the situation in East Timor. Думаю, мы должны учитывать этот момент при обсуждении ситуации в Восточном Тиморе.
Such withdrawal takes effect when notice of it has been received by the other States concerned. Это снятие вступает в силу в момент, когда другие заинтересованные государства получают об этом уведомление.