Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "When - Момент"

Примеры: When - Момент
I don't want to miss when they were skinny. Я не хочу пропустить тот момент, когда они были худыми
Because, when we got here, the locker was locked, and then presto, change-o, you opened it right up. Потому что, когда мы все попали сюда, шкафчик был закрыт, а потом вуаля, ты его в момент открыла.
Just because those kids had the same scared look on their faces that you had when that dog got too close to your stroller in the park. Просто потому что у этих детишек такие же напуганные мордашки как у тебя в тот момент, когда та собака в парке подбежала слишком близко к твоей коляске.
Babe, when the time comes whatever we have to do, we'd better be quick about it. И я не стыжусь этого. Малыш, когда придет момент, мы должны действовать очень быстро.
You gave me something to believe in when I didn't even believe in myself. Ты мне дал... веру, в тот момент, когда я даже в себя не слишком верила.
This is a time when all Russians must be very mindful of the moment we are in. Сейчас такой момент, когда все россияне внимательно следят за происходящим.
He can't create a Theory of Everything until he can explain what happened to gravity at the moment of the Big Bang, when the universe was tiny. Он не может создать Теорию Всего, не объяснив вначале что происходило с гравитацией в момент Большого Взрыва, когда вселенная была крошечной.
How can you leave her when she needs you? Как вы могли уйти от нее, в такой момент, когда она так нуждается в вас?
Clearly, this is a moment when you - Очевидно, что этот момент, когда ты...
First there's the moment when you think you think it. Сначала идет момент, когда думаешь о том, что ты думаешь об этом.
So, what I think... is that you guys were in the area when this happened. И я думаю, ребята, что вы находились поблизости в тот момент.
Now's the moment when you thank me. Сейчас тот момент, когда ты меня благодаришь
If I hadn't gotten here when I did... Если бы я не приехал в тот момент...
You never know when she is going to blow up. Она в любой момент может взорваться, это непредсказуемо.
Had Mr Cole not come along when he did with those outlaws, who knows what manner of violations might have transpired... Если бы мистер Коул не оказался там в тот момент, кто знает, что могли натворить эти головорезы...
He was the guard on duty when the prison was bombed. Он был дежурным охранником в тюрьме на момент бомбежки
Why not call you when he was in trouble? Почему он не позвонил тебе в трудный момент?
This isn't how - or when - I wanted to reveal myself to you. Я не так и не в этот момент хотела раскрыть тебе свою личность.
I mean, it's fine for now, but when we get married, I want to start a new life with you... in a new place. В смысле, она хороша на данный момент, но когда мы поженимся, я хочу начать новую жизнь с тобой... на новом месте.
I did have one time, when I got a song going through my head. В какой-то момент в сознание попала песня.
The moment when your fist goes in and he drops? Ловишь момент, когда твой кулак попадает в цель и противник падает с копыт?
No, not when I'm going as Robin! Нет. Не в тот момент, когда я собираюсь быть Робином.
The worst moment of my career, except when you crash and you have pain. Это худший момент в моей карьере, не считая болезненных падений.
But at a certain point, keeping your story straight is next to impossible when you're also struggling to maintain your sanity. Но в какой-то момент помнить чётко ваше прикрытие становится почти невозможно, когда вы также пытаетесь просто не сойти с ума.
I usually mind when someone sits in the chair, but... I'm a little distracted to care at the moment. Я обычно никому не разрешаю сидеть в этом кресле, но... в данный момент мне не до этого.