Английский - русский
Перевод слова When
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "When - Момент"

Примеры: When - Момент
Comes a day in every man's life when a band is playing and he's the only one who can hear it. В жизни каждого мужчины наступает этот ответственный момент но последнее слово всегда остается за мужчиной.
And then just when she's got me on the line... И в самый ответственный момент, эта девица объявилась.
Maybe you were staking out the show, figuring when to strike. А может поджидал ее у входа, выбирал подходящий момент.
For certainement, when I talked with you, you claimed to have had an attack of asthma. В тот момент Вы утверждали, что это приступ астмы.
The most common situation where a player character can become dazed is when running away from an enemy, such as riding or running through a group of monsters. Чаще всего оцепенение настигает персонажа в момент бегства от противника, когда он скачет верхом или пробирается через толпу монстров.
There comes a point when our fellow-feeling for another woman is what touches us most. Наступает момент, когда наше сочувствие к другой женщине, волнует больше всего.
The moment like when you're deep sea fishing and you feel it on the line. Момент, в котором вы словно рыбачите и понимаете, что клюнуло.
I hope you saw to it when his will was drawn that you are properly taken care of. Я надеюсь, Вы застали тот момент, когда он писал завещание...
Man, I wish I could've seen Rivera's face when Gibbs laid the smack down. Хотелось бы мне увидеть лицо Риверы в тот момент, когда Гиббс его уделал.
I know because I was with him when they said he did what he did. Я знаю это, потому что была с ним в тот момент.
There comes a moment in each of our lives when the control that keeps us sane slips through our fingers. В жизни каждого из нас наступает момент, когда мы теряем контроль над собой.
I only noticed he was hatless and sitting on a bench, but when he turned toward me, I recognized my father. В тот момент, когда я посмотрела на него снова, я узнала своего отца.
This is a moment from the beginning of the second intifada, in 2000, when it was still stones and Molotovs against an army. Это момент из начала второй интифады в 2000 году, когда все ещё были камни и коктейли Молотова против армии.
I must admit, when I first opened my door in Boston, the sight of your face brought me greater joy than I would have expected. Тот момент, когда я открыл дверь перед вами и увидел ваше лицо, подарил мне неожиданную радость.
That moment was when I was on a Flybe flight. У меня момент наступил когда я летел на Флайби.
The time of commission of a crime is the time when a person carries out the act or omission provided for in the criminal liability legislation. Моментом совершения преступления признается момент совершения лицом предусмотренного законом об уголовной ответственности действия или бездействие.
This core file is just a dump of the memory at the time when the fault happened. Этот файл является дампом памяти на момент возникновения ошибки в приложении.
They blow it right when it really matters. Они сдуваются в самый ответственный момент.
At the time when this photo was taken, the line to Sotsgorod was still single-track. На момент съёмки линия на Соцгород ещё была однопутной.
Mikaelyan's condition was satisfactory when he was transferred to the hospital, added the cardiologist. Она также сообщила, что на данный момент его состояние удовлетворительно.
d) Customers favoured currency can be chosen when an order is placed. d) Предпочтительная валюта платежа выбирается в момент оформления заказа.
We have always believed that the work of a great real estate company starts when the keys are handed over to the new owner. Нам всегда казалось, что работа неординарной компании в момент передачи ключей от квартиры ее новому владельцу только начинается.
As a state emblem the trident dates back to Kiev Rus when it was the coat of arms of the Rurik dynasty. В настоящий момент государством создается режим максимально благоприятных условий для привлечения зарубежных инвестиций и создания совместных предприятий.
The vast majority (16 out of 19) of the victims whose corpses were identified were last seen when Russian federal forces took them into their custody. Подавляющее большинство жертв (16 из 19), в последний раз были замечены в момент их задержания российским войсками.
Absence of any macroeconomic events or any corporate news that can seriously affect the real course of the tool, during the time when this quotation appeared. Отсутствие в момент ее появления макроэкономических событий и/или корпоративных новостей, оказывающих значительное влияние на реальный курс инструмента.