Английский - русский
Перевод слова What
Вариант перевода Почему

Примеры в контексте "What - Почему"

Примеры: What - Почему
Why don't they just do it already so we can all stop talking about ifs and start talking about when and what and how Durant's going to shape up foreign policy... Почему они еще этого не сделали, чтобы мы прекратили говорить о "если" и начали говорить о "когда" и "что" и "как" Дюрант изменит нашу внешнюю политику...
I don't understand why your brother does what he does! Я не понимаю, почему твой брат делает то, что он делает!
Look, why don't you just tell us what the hell you want? Почему бы тебе не сказать, чего тебе нужно?
I don't why and I don't know where to, but what I do know is it has something to do with that object your people put inside her. Я не знаю почему и я не знаю куда, но я знаю, что это как-то связано с вещью, которую твои люди засунули в неё.
And I don't know why, and I don't know what it is, but I need it to stop. Я не знаю, почему, и не понимаю, что к чему, но это нужно остановить.
So what the government is essentially saying to these people is, why would you want to live like they do in the West? Так что правительство по существу рассказало этим людям, почему они должны хотеть жить как на Западе?
To try to find out why he did what he did? Чтобы выяснить, почему он сделал то что сделал?
Why don't you go ahead and tell us what was so important that you had to kidnap me? Почему бы тебе не рассказаться нам, что такого важного случилось, что ты меня похитила?
Tell you what, how about you come down for a visit? Вот что скажу: почему бы тебе самому не нанести нам визит?
Why didn't you ask this fat fella what he was basing it on, saying that about him and his wife? Почему ты не спросила этого толстого типа, на чем были основаны его выводы о твоем и его жене?
If you're such a famous man, what are you doing here? Если вы такой знаменитый, то почему вы здесь?
That's why you'll never have what I had with Nightingale. от почему ты никогда не получишь то, что € получил от"-оловь€".
You know what, I don't understand why you're so upset about this, Claire. Знаешь, я вот понять не могу почему это тебя так расстроила, Клэр?
Why don't you just turn it on and see what it does? А почему вы не включите его?
I don't know why I want what I want, but... Не понимаю почему, но я хочу, хочу...
If you don't mind my asking, what made you decide to do this? Если ты не возвражаешь, могу я спросить, почему ты решил сделать это?
Why can't I stay at the house? That's what I want to know. Хочу я знать, почему мне нельзя было остановиться в поместье?
I've never been to Vegas, much less a casino, so I figured, what the hell? Я никогда не был в Вегасе, не говоря уже о казино, вот я и подумал, почему бы и нет?
Normally, yes, but it became our business when we found out that you lied to us about why you were at Mandy's apartment and about what you were fighting over. Обычно, да, но она стала нашим делом, когда мы выяснили, что вы солгали нам о том, почему вы оказались в квартире Мэнди и почему вы ругались.
Tell you what, if you want to talk, why don't you try calling and making an appointment? Вот что я скажу, если хотите поговорить, почему бы вам не попробовать позвонить и не записаться на приём?
If you tell the king what I've done, and why I've done it, he'd have grounds for my beheading. Если вы не скажете королю, что я сделал, и почему я сделал это, он имеет все основания для моей казни.
Do you know why I do what I do? Вы знаете, почему я не меняю работу?
And why didn't you notify the authorities once you figured out what was going on? 'Cause Hector said that he wanted to denounce Lynch himself, in public. И почему вы не сообщили администрации когда поняли, что происходит потому что Гектор сказал, что он хочет обвинить Линча сам, публично
If that's what they're after, then why is the key still there? Если это было их целью, почему ключ всё ещё там?
But what I don't get is, why would Crowley have Amara on earth in the first place? Но вот что я не понимаю, так это почему Кроули держит Амару на земле, если уж на то прошло