Примеры в контексте "What - Как"

Примеры: What - Как
Although these estimates are preliminary, they have provided a general picture of the situation and of what is needed in order to build capacity to deal with what is seen as a growing problem. И хотя эти оценки носят предварительный характер, они дают общую картину ситуации и того, что нужно для выстраивания потенциала с целью преодоления феномена, который расценивается как растущая проблема.
The handbook provides information to employers, organizations and companies worldwide on what forced labour is, how it can affect business operations and what businesses can do to tackle the problem. В этом пособии содержится информация для работодателей, организаций и компаний разных стран мира о том, что из себя представляет принудительный труд, как он может затрагивать деловые операции и что могут сделать коммерческие предприятия для решения этой проблемы.
Mr. Mero (United Republic of Tanzania) wished to hear from the representative of JIU what measures were effective in ensuring system-wide coherence, since the report seemed to focus mainly on what did not work. Г-н Меро (Объединенная Республика Танзания) хотел бы услышать от представителя ОИГ, какие меры способны эффективно обеспечить слаженность в масштабе всей системы, поскольку в докладе, как представляется, внимание сосредоточено главным образом на мерах, которые не работают.
As the world plunged into the worst economic crisis since the Great Depression, the best minds around the globe sought clear answers as to what went wrong and what needed to be rectified. В свете разразившегося в мире самого тяжелого со времен Великой депрессии экономического кризиса лучшие умы нашей планеты пытаются найти четкие ответы на вопросы о том, как это могло случиться и что необходимо делать для исправления ситуации.
From an institutional standpoint, it would be preferable if countries regarded the review for what it was - a valuable process - regardless of what country had provided particular feedback. С организационной точки зрения было бы желательно, чтобы страны относились к обзору так, как он того заслуживает, - как к ценному процессу, - независимо от того, какие страны представили конкретные отзывы.
The catalysts for change were as much about what UNITAR had the potential to become, as they were about what Member States needed it to be. Катализаторами изменений являются как то, каким учреждением ЮНИТАР может потенциально стать, так и то, каким его хотят видеть государства-члены.
And what is more important - and this brings me back to what I said earlier about the Office of the High Commissioner for Human Rights and the World Bank - is that it is actually implemented by elected village councils, or Panchayats, as they are called. Но что еще важнее и что вновь меня возвращает к сказанному ранее об Управлении Верховного комиссара по правам человека и Всемирном банке, так это практическое осуществление этих инициатив выборными сельскими советами или панчаятами, как они называются у нас.
In conclusion, as one perceptive commentator succinctly put it, "the history of public health efforts in AIDS prevention will undoubtedly show the folly of ignoring what we know in favour of what we might prefer". Наконец, как лаконично заметил один наблюдательный комментатор, «история усилий в области здравоохранения по профилактике СПИДа, несомненно, покажет глупость игнорирования того, что мы знаем, делая выбор в пользу наших возможных предпочтений».
All staff should be aware of how the system worked, what was expected of them and what they could expect from the Organization. Все сотрудники должны знать, как работает система, что ожидается от них и что они, в свою очередь, могут ожидать от Организации.
The G-20 had taken critical decisions to tackle the financial crisis, but what it decided could not be assumed to be what the world had agreed to. Группа двадцати приняла крайне важные решения по обузданию финансового кризиса, но эти решения не могут расцениваться как подходящие для всего мира.
It would be useful to know whether its impact had been evaluated as yet, what the Government's role was in the event that negotiations were deadlocked, what incentives were provided and how small and medium-sized companies without union representatives were monitored. Было бы полезно знать, была ли уже проведена оценка его эффективности, какова роль правительства в случае, если переговоры зашли в тупик, какие стимулы предусмотрены и как осуществляется контроль за малыми и средними предприятиями, не имеющими представителей профсоюзов.
The question becomes how to focus resources - what debris should be targeted for removal and in what order? Речь заходит о том, как сконцентрировать ресурсы: на какой мусор следует нацеливаться на предмет удаления и в каком порядке?
With regard to the Gypsy Development Programme introduced in 1985, he asked what concrete results had been obtained in such areas as employment and education and what practical changes had occurred. В связи с принятой в 1985 году Программой развития в интересах цыган он спрашивает, какие конкретные результаты были достигнуты в таких областях, как занятость и образование, и какие изменения произошли на практике.
We look forward to the recommendations of the Secretary-General on what this follow-on mission may look like and what the needs will be to support it. Мы ожидаем рекомендаций Генерального секретаря о том, как будет выглядеть эта последующая миссия и в удовлетворении каких потребностей нужно будет оказывать помощь.
Mr. Bellenger (France) said that he could see no difference between what his delegation had suggested and what the Chairperson seemed to be contemplating. Г-н Белланже (Франция) говорит, что он не видит разницы между предложением его делегации и возможностями, которые, как представляется, рассматривает Председатель.
I know what it looks like from where you stand, But it's not what you think. Знаю, как это выглядит с вашей точки зрения, но всё не так, как вы думаете.
You know what they did to me will be as bad as what they do to her. Ты знаешь, что они сделали, чтобы мне было так плохо как и ей.
You don't know what I know, what my father knew, how these people work. Ты не знаешь того, что знаю я, что отец знал о том, как эти люди работают.
And it's all because each of us in this room decided to do not what is easy, but what is right. И все потому что каждый в этой комнате решил поступить не так, как просто, а так, как правильно.
Vamps like Joe, they know what it feels like to be in the battle and what it is to sit on the sidelines. Вампиры, как Джо, они знают, что такое участвовать в сражении и что значит сидеть на скамье запасных.
I've been so focused on what the other Olivia did to me that I just haven't thought about what she did to you. Я была так поглощена тем, что другая Оливия сделала со мной, что я совершенно не думала о том, как она поступила с тобой.
It's what a diamond does, that's what makes a diamond sparkle. Это то, что алмаз умеет, Как раз это заставляет алмаз сверкать.
But what is still not understood - is what the game is doing to the kids. Но чего до сих пор не понимают, того, как эта игра влияет на детей.
But even then, that's what my grandma used to say, that that's what love is all about, that everyone is crazy in their own way. Но даже если так, как говорила моя бабушка, что касается любви, каждый сходит с ума по-своему.
I hated what I did to him, but I had to do what was best for my son. Я ненавидела то как я поступила с ним но я должна была сделать все для моего сына.