Примеры в контексте "What - Как"

Примеры: What - Как
I'm not what you are, and not what you intended. Я не такой, как вы, я не то, что вы задумывали.
Ask him carefully where exactly this boat is, what it's called, what colour it is, anything that can identify it. Осторожно разузнай у него, где именно находится эта лодка, как она называется, какого цвета, короче, все, по чему ее можно опознать.
Drill says if you do what the letters say, he'll give you what you want. Дрилл сказал, если ты сделаешь как велят буквы, он даст тебе то, что ты хочешь.
You know what, let's find out what your sergeant thinks about you going off the reservation. Знаете что, давайте узнаем, что ваш сержант думает о том, как вы переходите все границы.
That's how afraid they are of - what we may be able to reveal and what we - actually do reveal publicly about the Bilderberg intents. Вот, как они боятся, что мы можем раскрыть их тайны, в принципе, что мы и делаем, открыто рассказывая о Билдербергских намерениях.
Because I can't ignore what he said, and obviously you can't ignore what he said. Потому что я не могу проигнорировать то, что он сказал, точно также, как и ты не можешь проигнорировать то, что он сказал.
It would be interesting to know what action the federal authorities could take against what appeared to be a clear violation of the articles of the Covenant. Было бы интересно узнать, как федеральные власти могут реагировать на то, что кажется явным нарушением статей Пакта.
Her delegation wished to know what exact form such an approach should take, how it could be applied to the protection of human rights defenders and what examples of best practices could given. Делегация страны оратора желает знать, какую именно форму должен принимать такой подход, как его применять к защите правозащитников и какие можно привести примеры передового опыта в этой области.
In that connection, she wished to know, what conventions Switzerland had ratified and what had been the impact of such ratification on actions taken by the Government to eliminate such practices. В этой связи хотелось бы знать, какие конвенции ратифицированы Швейцарией и как сказывается их ратификация на мерах, принимаемых правительством для искоренения подобной практики.
Or, as some colleagues put it during our last meeting, "what you can live with, not what you love". Или, как выразились на прошлом заседании наши коллеги, думайте о том, «на что вы можете пойти, а не что вам нравится».
Complete mismatch between what you want to do and what is the right thing to do. Вообще, стало не совпадать, как хочется поступить, и как правильно поступить.
At what pace should we move and, more fundamentally, what is the right way to reform the Security Council? Какими темпами следует нам двигаться и, что более важно, как правильно реформировать Совет Безопасности?
The Cotonou Strategy is, therefore, an effective tool in assessing the implementation of the Brussels Programme of Action and in highlighting what has been achieved and what remains to be addressed. Стратегия Котону, таким образом, является эффективным инструментом оценки осуществления Брюссельской программы действий, позволяющим высветить как достигнутое, так и то, над чем еще предстоит поработать.
It was asked what the chief concerns regarding vulnerability in the long-term were, and what steps had already been taken, such as redundancies or backups for example. Был задан вопрос, каковы главные озабоченности в отношении уязвимости в долгосрочной перспективе и какие шаги уже предпринимаются, как например меры резервной избыточности или подстраховки.
She asked what was being done to ensure harmonization and what concrete measures were being taken to prevent such violence, since the law alone could not solve the problem. Оратор спрашивает, что делается для того, чтобы согласовать понимание этого вопроса, и какие конкретные меры принимаются для предотвращения подобного насилия, так как одного наличия закона недостаточно для решения данной проблемы.
She would be interested to know if any cases had been reported and what the court decisions had been; also, how the new Code provided protection against discrimination in access to employment, and what the role of the Labour Inspectorate was. Оратор интересуется, сообщалось ли о каких-либо случаях и какие были вынесены судебные решения по ним; а также как новый Кодекс обеспечивает защиту от дискриминации в отношении доступа к трудоустройству и какова роль трудовой инспекции.
If so, how many children took part, up to what age and with what results? Если да, то как много детей они охватывают, до какого возраста и с какими результатами?
Regularly reviewing this page ensures you are always aware of what information we collect, how we use it and under what circumstances, if any, we will share it with other parties. Регулярный просмотр этой страницы даст Вам возможность быть в курсе того, какую инфомацию мы собираем, как мы используем ее и при каких обстоятельствах, если таковые имеются, мы обмениваемся ею с другими сторонами.
But it is not up to us what went on before we were born, and neither is it up to us what the laws of nature are. Но от нас не зависит то, что произошло до нашего рождения, как не зависят и законы природы.
However, like the other humans that appear in the series, he cannot understand what Destiny or what the other animals are saying. Однако, как и другие люди, которые появляются в сериале, он не может понять, что говорит Дестини и остальные животные.
This means you'll never have to worry about what your room might look like once you get there or what the hotel's services might include. Это означает, что вам никогда не придется волноваться о том, как будет выглядеть ваш номер, или о том, какие услуги вам будут предоставлены.
The site is designed to provide simple but accurate information on the subject, and give specific advice as what to and what not to do. Сайт предназначен для обеспечения простой, но точной информации по этому вопросу, и дать конкретные рекомендации, как то, что и чего не делать.
A white paper drawn up in January 2004, defines visual literacy as "understanding how people perceive objects, interpret what they see, and what they learn from them". Белая книга, написанная в январе 2004 года, определяет визуальную грамотность как "понимание того, как люди воспринимают объекты, интерпретируют то, что видят, и что они узнают таким образом".
There is an almost inherent bias about what older women are capable of, what they do, and how they feel. Есть почти врождённый предубеждение о том, на что пожилые женщины способны, что они делают, и как они чувствуют.
In what he sees as a steady drift towards theocracy, Harris strongly criticises leading figures from both the legislature and the judiciary for what he perceives as an unabashed failure to separate church and state in their various domains. В том, что он видит как устойчивый дрейф к теократии, Харрис остро критикует ведущих представителей и законодательной, и судебной власти, за их неприкрытый отказ отделять церковь от государства в их различных областях.