Примеры в контексте "What - Как"

Примеры: What - Как
He described it as a phenomenon in which people skew their beliefs so that what they recall from their memory or what they initially understood is different than what actually occurred. Он описал это как явление, когда люди искажают своё мнение так, что их воспоминания и их первоначальное понимание отличается от того, что на самом деле произошло.
In short, it is what you "consume," not what you produce, that influences what sort of person you will be and how that affects your economy and your society. Одним словом, именно то, что вы «потребляете», а не то, что вы производите, влияет на то, каким человеком вы будете и как это повлияет на вашу экономику и на ваше общество.
If you saw the genome for a mouse or for a human it would look no different than this, but what scientists are doing now is they're understanding what these do and what they mean. Если бы вы увидели геном мыши или человека, он бы вряд ли отличался от этого, но чем сейчас занимаются ученые, они пытаются понять, как это устроено и как это работает.
Like other sectors, the judiciary has only a vague inkling of what international instruments have been ratified and what they say. В целом, в судебной сфере, как и в других областях, имеется весьма слабое представление о ратификации международных документов и об их содержании.
They're in the bay area, and what you need is what they do now - digital security. Они живут возле залива и занимаются как раз тем, что тебе нужно - информационной безопасностью.
It's how you learned what it meant to be a man or a woman, what it meant to behave yourself in public, what it meant to be a patriot and have good manners. Так вы узнаёте, что значит быть мужчиной или женщиной, как вести себя в общественных местах, что значит быть патриотом и иметь хорошие манеры.
Or you can do what I do - you can do what I do, be a little honest about what you see. Или ты можешь делать, как делаю я - сделать как делаю я, быть немного честным о том что ты видишь.
You always do what you're told no matter what the cost, no matter what it does to your family. Ты всегда делаешь то, что тебе говорят, не важно, чего это стоит, не важно, как это влияет на твою семью.
If you saw the genome for a mouse or for a human it would look no different than this, but what scientists are doing now is they're understanding what these do and what they mean. Если бы вы увидели геном мыши или человека, он бы вряд ли отличался от этого, но чем сейчас занимаются ученые, они пытаются понять, как это устроено и как это работает.
I can't go back, but I can appreciate what I have right now and I can define myself by what I am, instead of what I'm not. Я не могу вернуться назад, но я могу дорожить тем, что у меня есть сейчас и я могу думать о себе как о том, что я есть, вместо того, чем я не являюсь.
If what we get now is the simplified version of the Council's report, then I wonder what the non-simplified version would look like, in this era when the Council's work has immensely expanded compared with what it was 20 years ago. Если то, что мы получили сейчас, является кратким вариантом доклада Совета, тогда мне любопытно, как мог бы выглядеть несокращенный вариант в наше время, когда масштабы работы Совета неизмеримо возросли по сравнению с тем, что было 20 лет назад.
As participants in the anti-fascist and liberation struggle, we know full well what the bombs and bombings are, what their purpose is, as well as what the true face of those who use them is. Как участникам антифашистской и освободительной борьбы нам очень хорошо известно, что такое бомбы и бомбардировки, каковы их цели, а также каково подлинное лицо, тех, кто к ним прибегает.
I don't know what you did to manipulate Frankie, what angle you used, what you blackmailed him with to put yourself on that ticket and I don't care, but America will care. Я не знаю, как тебе удаётся манипулировать Фрэнки, какие методы использовал, возможно, шантажом выбил себе место в бюллетене, мне плевать, но Америку будет это волновать.
Lord COLVILLE asked what the procedures were in connection with the police ombudsman referred to at the previous meeting, what powers the ombudsman possessed and what remedies he could offer to the public. Лорд КОЛВИЛЛ спрашивает, как регламентируется деятельность полицейского омбудсмена, который упоминался на предыдущем заседании; какими полномочиями он обладает и какие средства правовой защиты он может предложить населению.
The drafter has not been embarrassed to seek to anticipate what may appear to be a Utopian future and has boldly proposed what at first glance seems, or what jaded experience might suggest is, unattainable. Автор не побоялся попытаться предсказать то, что может показаться утопическим будущим, и смело предложил то, что на первый взгляд кажется - или как на основании богатого опыта можно предположить - недостижимым.
It is time, we think, to take stock of what lessons have been learned, what progress has been made, what gaps need to be filled, and how best we can fill them. На наш взгляд, настало время подытожить, какие уроки мы вынесли, какого прогресса удалось достичь, какие пробелы необходимо заполнить и как лучше всего это сделать.
It should be made clear what action had been taken in the private sector to put an end to such stereotyping, to what extent the Government saw that as part of its obligations, and what link had been established between stereotyping and the upsurge in racial violence. Следует четко определить, какие действия были предприняты в частном секторе для прекращения такой стереотипизации, в каком объеме правительство рассматривает этот вопрос как часть своих обязательств и какая была установлена связь между стереотипизацией и ростом расового насилия.
He would like to know how the Polish authorities dealt with such persons, in what premises, and for what length of time they were detained, after what period they were returned and, in general, whether the new legislation concerning aliens applied to them. Ему хотелось бы знать, как поступают польские власти с такими лицами, где они содержатся и на какой срок, через сколько времени они выдворяются и в целом применяется ли к ним новое законодательство об иностранцах.
I don't know what pressure is, what heroism is, what danger is. Я не знаю, как это тяжело, как опасно, какой это героизм.
What you and Tony have - what I thought for a second you and I had what I know that Marshall and Lily have... То, что есть у вас с Тони, то, что, как я думал, было у нас с тобой то, что, я уверен, есть у Лили и Маршалла...
What was posted was not what I intended and technically not what I wrote. То, что выложили, - не то, как я все планировала, и по сути не то, что я писала.
It is however important for UN-Oceans to invest in raising awareness on what its mission is, what activities it is working on and how decision-making takes place. Вместе с тем для сети "ООН-океаны" важно инвестировать в повышение осведомленности о том, какова ее миссия, над чем она работает и как принимаются решения.
Assessments should be viewed not as a burden, but rather as an opportunity to learn from experiences and determine what works and what does not. Оценки должны рассматриваться не как дополнительное бремя, а как дополнительная возможность узнать из опыта и определить, какие меры срабатывают, а какие нет.
Our policy is to focus less on what names parties call themselves by and more on what they choose to do. Наша политика заключается в следующем: меньше акцентировать внимание на том, как называют себя партии, и больше на том, что они делают.
I was what you are; you'll be what I am. Я был таким же, как ты сейчас; ты будешь тем же, что я есть сейчас.