If you can't play what you had, play what you got. |
Если ты не можешь играть как раньше, играй как можешь сейчас. |
It is common knowledge that young people are the future and that what happens to them today will determine what becomes of their communities and societies in the decades ahead. |
Общеизвестно, что молодежь - это наше будущее, и происходящее с ней сегодня определяет, каким станет общество через десятилетия - как на местах, так и в странах в целом. |
It also asked what stage the bill to establish a national human rights institution had reached, and what were its planned arrangements? |
Она также спросила, как продвигается работа над законопроектом о создании национального правозащитного механизма и какие мероприятия запланированы. |
A new interactive online course, entitled "Fundamentals of the United Nations E-Government Survey", focuses on what the survey is, how it was designed and for what purposes. |
Новый интерактивный онлайновый курс, озаглавленный «Основы обследования электронного правительства Организации Объединенных Наций» содержит информацию о том, что представляет собой этот обзор, как он организован и каковы его цели. |
Internet users are usually aware of what information is allowed, and can have a voice in deciding what content will be blocked by voting for the politicians who make these laws. |
Интернет-пользователи, как правило, знают о том, какую информацию нельзя размещать в сети, и могут иметь голос при принятии решения о блокировании того или иного контента путем голосования за политиков, принимающих эти законы. |
The delegation was also requested to state whether solitary confinement was one of the punishments provided for in the prison regulations and, if so, on what grounds it could be used and what was the maximum period of such punishment. |
Кроме того, оратор просит делегацию сообщить, предусматривает ли внутренний распорядок исправительных учреждений такое наказание, как помещение в карцер, и если да, то на каких основаниях может применяться эта мера и какова максимальная продолжительность содержания в карцере. |
The needs assessment includes estimating in financial terms the cost of implementing PRSP 11 programmes, what The Gambia as a country can finance, and what financing gap remains for which The Gambia will need assistance from her development partners. |
Оценка потребностей включает оценку с финансовой точки зрения стоимости осуществления программ ДССН 11, того, какие из них Гамбия, как страна, может финансировать и какой будет финансовая брешь, для закрытия которой Гамбии потребуется помощь ее партнеров по процессу развития. |
Well, I know what I would do, and I just flip it to know what my opponent will do. |
Я знаю, как поступил бы сам, и я сделал бы всё, чтобы знать, что будет делать мой противник. |
I don't know what it is or what it does, but the reading showed it was something special. |
Не знаю, какой именно и как он работает, но, судя по показателям, это нечто особенное. |
I don't see what that's got to do with what I saw. |
Я не понимаю как это связано с тем, что я видел. |
So we have his real name, but not what alias he's using, or what he looks like beyond a decade-old sketch. |
У нас есть его имя, но не его псевдонимов или то, как он выглядит кроме этого эскиза. |
We know what he looks like, and we know what he wants. |
Мы знаем, как он выглядит, и чего он хочет. |
If that's what they want, that's what we'll do. |
Как они захотели, так мы и сделаем. |
I know what it looks like, what it feels like. |
Я знаю, как это выглядит, каково это. |
Taking the prosecution side, give us U.S. vs. Meade, subject, issues, what the determination was and what it means to us today. |
Займите сторону обвинения, слушается дело США против Мид, предмет, исход, каким было решение тогда и как нам поступить сегодня. |
I mean, look, I don't like this any more than you do, but that's what the tabloids tell the people what they want. |
Послушай, мне это нравится не больше чем тебе, но это то, что таблоиды преподносят людям как их пожелание. |
Classify it as you like, but this is what I know... without a doubt, it will do whatever it takes to get what it wants. |
Думайте как хотите, но я точно знаю, оно на все пойдет, чтобы получить то, что хочет. |
Miss Shepard, what I know, what to do in the past, does not mean that I There is no normal life. |
Мисс Шепард, то, что я знаю, как себя вести в прошлом, ещё не значит, что у меня нет нормалЬной жизни. |
"But what happens when a reporter" "becomes part of what she's reporting?" |
Но как быть, если репортёр становится частью своего репортажа? |
Okay, you know what? I don't care what is up. |
Короче, мне похер, как это называется. |
Guess what fixed that. Guess what fixed that: |
Угадайте, как удалось изменить это. Угадайте, как удалось изменить это. |
From what I've seen... to get what you want... while telling everyone how clean you are... you play dirty. |
От того, что я видела... чтобы получить желаемое... в то время как говоришь всем, насколько ты чиста... ты играешь грязно. |
We might not know what it is, but we know what it does. |
Может, мы и не знаем, что это, но мы знаем, как он действует. |
And I really appreciate what you tried to do for me here, but I know what I would do if I was in your position. |
Я очень ценю то, что ты пытаешься для меня сделать, но я знаю, как бы я поступила на твоем месте. |
I know what it takes to get what you want from him, but I need the right tools to grab him. |
Знаю, как получить от него то, что вы хотите, но мне нужны подходящие подручные средства, чтобы схватить его. |