They are also provided with knowledge of what went well in the past and what did not. |
Руководители программ также получают информацию о том, что было проведено как следует в прошлом, а что нет. |
But those compromises are like statistics or skimpy swimsuits: what they show is less important than what they hide. |
Но эти компромиссы похожи на статистику или тесные купальники: то, что они показывают, не так важно, как то, что они скрывают. |
We seem to hear very different versions of exactly what land is occupied, and what land is under dispute. |
Как представляется, здесь излагаются совершенно разные понимания относительно того, какие конкретно земли оккупированы и какие являются спорными. |
She enquired what measures the judicial power took to ensure women's access to the law and to what extent women were aware of their legal rights. |
Она интересуется мерами, принимаемыми судебной властью в целях обеспечения доступа женщин к системе правосудия и как глубоко женщины осознают свои юридические права. |
By identifying expected accomplishments and defining measurable indicators, such as user satisfaction, we were able to find out what worked and what did not. |
На основе определения ожидаемых достижений и выявления измеримых показателей, таких, как удовлетворенность пользователей, мы смогли узнать, какие мероприятия являются эффективными, а какие нет. |
There are very serious concerns about how the Copenhagen Accord came about, what it contains and what is missing from it. |
Выражается весьма серьезная обеспокоенность по поводу того, как проходила подготовка Копенгагенского соглашения, какие в него были включены положения и каких положений в нем не хватает. |
Please indicate to what effect the Act was amended in 2003 and what impact this amendment has had with respect to land ownership of rural women. |
Просьба указать, насколько данный закон был изменен в 2003 году и как это изменение повлияло на показатель доли земель, принадлежащих женщинам, которые живут в сельских районах. |
In our modern world, what lies beneath our oceans has become as important as what sails above it. |
В современном мире все, что находится в глубинах нашего Мирового океана, стало таким же важным, как и все, что плавает по нему. |
It would be interesting to know what the State party's position was regarding that problem and what solutions were planned to resolve it. |
Оратор интересуется, какую позицию занимает государство-участник по данной проблеме и как оно планирует ее решать. |
He wished to know what bodies had received complaints about police violence, and by what means. |
Он хотел бы знать, в какие органы поступают жалобы на применение насилия сотрудниками полиции и как это делается. |
Listening to everybody say what a great guy you are, how what you did was only a mistake. |
Слушать, как все говорят какой вы хороший парень, что это была просто ошибка. |
Your happy ending may not be what you expect, but that is what will make it so special. |
Возможно, твой счастливый конец будет совсем не таким, как ты думаешь, но именно это делает его еще более особенным. |
And of course we never learn from Odysseus what that Siren call sounds like but we know what it means. |
Конечно, Одиссей не рассказывает нам, как звучит зов Сирен, Но мы понимаем, на что он способен. |
Honey, what good is all this at last we know what you think. |
Дорогая, самое главное, что мы сможем узнать, как ты и что с тобой. |
Without knowing what he looks like or what he's after. |
Не зная, как он выглядит или кто он. |
I'd do what I've always done, what I'm told. |
Я поступлю, как и всегда. Сделаю, что велено. |
We care only about getting what we want, no matter what the cost, just like you. |
Мы заботимся только об одном - получить желаемое, любой ценой, совсем как вы. |
And what about what I want? |
А как же то, чего хочу я? |
Call it what you want. That's not what this is. |
Называй это, как хочешь, но все не так. |
The administration could not, however, provide the Board with any plans for how improved management information would be used to deliver benefits, and there is a lack of clarity about what information is needed, for what purpose and with what anticipated outcome. |
Вместе с тем администрация оказалась не в состоянии представить Комиссии какие-либо планы относительно того, как может быть использована для получения выгод более качественная управленческая информация, и при этом отсутствует ясность в том, какая информация необходима и для каких целей и каковы ожидаемые результаты. |
According to the report, while people work their way out of poverty, jobs are more than the earnings they generate; they transform what we do and what we are in addition to what we earn. |
Согласно этому докладу по мере того, как люди стремятся вырваться из тисков нищеты, работа, которую они выполняют, становится большим, чем получаемые ими доходы; они преобразуют наш труд и наши возможности в дополнение к получаемым нами доходам. |
I know what it's like to feel stress and pressure and feel like nobody understands what you're feeling, and I know what it's like to feel scared. |
Я знаю каково это ощущать стресс и давление и чувствовать, как будто никто не понимает что ты чувствуешь, и я знаю как это, ощущать страх. |
Seems to me, it's not about what you see. It's what you do about what you see. |
Как по мне, дело не в том что ты видишь, а в том, что ты делаешь с тем, что увидел. |
As policymakers seek measures to help young people make the transition into the labour market, they are hampered by a lack of information on what options are available, what works in different situations, and what has been tried and failed. |
Политическим деятелям, которые стремятся выработать меры по оказанию помощи молодым людям в их первых шагах на рынке труда, мешает отсутствие информации о том, какие существуют возможности, как добиться результатов в различных ситуациях и какие меры оправдывают себя на практике. |
No matter what it is, but you can see that these self-appointed elites behave like little Jesuses, which have a powerful mind and can determine what the play is to know people and what not... |
Независимо от того, что это такое, но вы можете видеть, что эти самозванные элиты ведут себя как маленькие Иисусов, которые имеют мощный ум и может определить, что игра с людьми и то, что не... |