Примеры в контексте "What - Как"

Примеры: What - Как
Just to see what it was like, right? Просто посмотреть, как на самом деле это выглядит, понимаете?
Some of what Hiroshi feels, he's... Вроде того, как чувствует это Хироши, он...
The economics of what an Afghanistan at peace would look like must be a critical part of any negotiations. Экономика того, как будет выглядеть мир в Афганистане, должна быть важной частью любых переговоров.
I don't know how you can make jokes after what he said. Я не знаю, как ты можешь шутить, после того, что он сказал.
I just keep thinking what I would've done. Просто думаю, как бы я поступила.
Notice how much I would love to know what the murder weapon is. Так же заметь, как сильно мне хочется узнать, что за оружие это было.
Whenever possible, spies like to know what their getting into before they leave for a mission. При возможности, шпионы пытаются узнать на какую миссию их отправляют, перед тем как поехать на неё.
But what about meeting your dad? А как же знакомство с твоим папой?
So we should think hard about what "speculative capitalism" means. Так что нам нужно как следует задуматься над тем, что означают слова «спекулятивный капитализм».
New manufacturing technologies have generated feverish excitement about what some see as a Third Industrial Revolution. Новые производственные технологии создали лихорадочное возбуждение того, что некоторые видят, как Третью Промышленную Революцию.
She was especially hostile to what she saw as the excessive independence of the European Central Bank. Она в особенности была враждебно настроена к тому, что она рассматривала как чрезмерную независимость Европейского центрального банка.
But history teaches us that what follows is usually nothing good. Однако история учит нас, что за этим, как правило, не следует ничего хорошего.
At the G-20 summit, we should discuss what fair and equitable burden-sharing between taxpayers and financial-market participants should look like. На саммите «Большой двадцатки» мы должны обсудить то, как должно выглядеть справедливое и равноправное распределение ответственности между налогоплательщиками и игроками финансового рынка.
With Syria engulfed by chaos, the world does not know what to think. Тогда как Сирия охвачена хаосом, мир не знает, что думать.
There is new talk about the resources that may need to be mobilized to counter what is perceived as an increasingly sophisticated threat. Начались новые дебаты о ресурсах, которые возможно потребуется мобилизовать, чтобы противостоять тому, что расценивается как усложняющаяся угроза.
Western policymakers and those in the Gulf ask themselves what Syria would look like the day after Assad is toppled. Политики Запада и стран Персидского залива спрашивают себя, как Сирия будет выглядеть на следующий день после падения Асада.
Much more will be said next month at the IMF board, though what the Fund will do remains an open question. Многое еще будет сказано в Совете Директоров МВФ в следующем месяце, хотя как Фонд решит действовать остается под вопросом.
It is not hard to imagine what those ways are. Не трудно представить, как они это сделают.
Nostalgia is not what it used to be. Ностальгия уже не такая как раньше.
Wonder what those questions will sound like. Интересно, как будут звучать эти вопросы.
I always wondered what Garfield would look like in a dress. ТОП КОТОВ-УБИЙЦ ШОТЛАНДИИ Я всегда хотела знать, как бы Гарфилд выглядел в юбке.
Consider what the IPCC had to say about extreme weather events such as intense hurricanes. Вспомним, к примеру, что приходилось говорить МГИК о таких чрезвычайных погодных условиях, как сильные ураганы.
They have grown more slowly, and with greater inequality - just the opposite of what one would expect. Они росли более медленно и с большим неравенством - как раз в противоположность тому, что можно было бы ожидать.
Sen says that what is being accepted here should be thought of as national identity. Сен говорит о том, что то, что принимается в этом случае, следует рассматривать как национальную идентичность.
As the example of Greece has shown, they will do only what short-sighted electoral politics demands. Как показал пример Греции, они будут делать только то, что от них требует близорукая предвыборная политика.