As pointed out by former prime minister Bülent Ecevit, the diversity of opinion reflects a disagreement over what constitutes the deep state. |
Как отметил бывший премьер-министр Бюлент Эджевит, многообразие мнений отражает разногласия о том, что представляет собой «глубинное государство». |
This resulting list, originally known as "Spec 1170", evolved to become what is now known as the Single Unix Specification. |
Получившаяся спецификация, изначально известная как «Spec 1170», затем стала называться Single Unix Specification. |
This building became the first in the city constructed especially as cinema in what its historical importance consists. |
Это здание стало первым в городе, которое было построено сугубо как кинотеатр, в чём состоит его историческая важность. |
But not just what you eat but how often eat affect oral health. |
Но не только то, что вы едите, но, как часто едят повлиять рта. |
Neorealism was Waltz's response to what he saw as the deficiencies of classical realism. |
Неореализм был ответом Уолтца на то, что он рассматривал как недостатки классического реализма. |
Dealing with superficialities of daily life as if what matters under the guise of entertainment. |
Работа с superficialities повседневной жизни, как если какие вопросы под видом развлечений. |
Below you will find basic information about what we are doing. |
Ниже вы найдете основную информацию о том что и как мы делаем. |
Discussions about graphics, that is what and how to create graphics. |
Дискуссии о графике, то есть что и как создавать графики. |
Shigeru Miyamoto had some very strong ideas on what he should look like. |
У Сигэру Миямото были очень сильные идеи о том, как он должен выглядеть. |
Weisman's thought experiment pursues two themes: how nature would react to the disappearance of humans and what legacy humans would leave behind. |
Мысленный эксперимент Вейсмана исследует две темы: как природа будет реагировать на исчезновение людей и то, какое наследие оставит человечество. |
He also prompted what would become AdSense. |
Он также задал вектор развития тому, что впоследствии станет известно как AdSense. |
General, what you've said is right. |
(Всё как есть ты правильно сказал. |
Like his brother, Vekar is cunning and treacherous, using his intellect to get what he wants. |
Как и его брат, Векар хитер и коварен, используя свой интеллект, чтобы получить то, что он хочет. |
The former are always shown as normal looking human beings, however this is not what they truly look like. |
Монстров всегда показывают как нормально выглядящих людей, однако это не то, на что они действительно похожи. |
He reformed the Corps, emphasizing combat readiness and fiscal efficiency, against what was perceived as politicking among its officers. |
Он реформировал корпус, акцентировав внимание на боевой готовности и финансовой эффективности, хотя его офицеры восприняли это как политиканство. |
This shielding effect is used in what is now known as a Faraday cage. |
Соответствующие защитные свойства используются в устройстве, известном ныне как клетка Фарадея. |
I won't waste time explaining what it sounds like. |
Я не буду тратить время на объяснение того, как эта песня звучит». |
You can see in the reality, what role in Christmas tree decoration an illumination plays and how it really works. |
Теперь вы реально можете увидеть какую роль играет освещение в оформлении новогодней елки и как оно работает на самом деле. |
The two have registered like what we are, Systems analysts, and to see that it happens. |
Два записались, как которое мы, Системные аналитики, и чтобы видеть, что он происходит. |
Exactly what I was looking for, and works like a charm. |
Именно то, что я искал, и работает как шарм. |
Societies teach their members how and what to perceive as a necessary basis for accepting the social consensus of reality. |
Общества учат своих членов как и что чувствовать, так как это является необходимым основанием принятия социального согласия действительности. |
But as blogging can be great but not what I think we have a blog. |
Но, как блоги могут быть большими, но не то, что я думаю, у нас в блоге. |
As a Candidate you have a right to know what to expect from the process. |
Как Кандидат, Вы имеет право знать, чего ожидать от процесса. |
HONESTY as readiness to tell the truth regardless of what it bears. |
ЧЕСТНОСТЬ, как готовность сказать правду, какой бы она ни была. |
As always, I tell you just what I personally like to read. |
Как всегда, я сказать вам только то, что я лично люблю читать. |