But what about these life forms... what are they? |
Но как насчёт этих форм жизни - что они такое? |
So what we actually have and what we think we have are very different. |
Что мы имеем на самом деле и что, как мы думаем, у нас есть - совершенно разные вещи. |
It can't be as bad as what as what I'm coming up with in my head right now. |
Это не может быть также плохо, как то, что я выдумываю прямо сейчас у себя в голове. |
Thinking about what you did, what you had to do. |
Я волновалась за вас... как вы тут... думаете о том, что вы сделали... что вам пришлось сделать. |
Then what do you call what we call pudding? |
А как вы зовете то, что мы называем пудингом? |
We do what John would, keep going no matter what. |
Мы сделаем так, как сделал бы он. |
Well, that's exactly what I asked Inspector Mallory, but he had no clue what I was talking about. |
Да я как раз об этом и спросила инспектора Мэллори, но он даже не понял, о чём я говорю. |
You know what they call what you just did? |
А знаешь, как называют то, что ты сейчас сделал? |
Those with power and influence will usually have ways of acquiring what they need, while the general population struggles to survive with what remains. |
Те, кто обладает властью и влиянием, как правило, располагают возможностью приобрести то, что им необходимо, в то время как простое население борется за выживание с помощью того, что остается в его распоряжении. |
Many observations have been made about development: what it is; what affects it; and how to address the dilemmas that progress creates. |
Был высказан целый ряд замечаний относительно развития: что это такое; что влияет на него; и как решать дилеммы, создаваемые прогрессом. |
That's what the president said, so that's what we'll do. |
Ничего. Как президент сказал, так и будет. |
Anyway, what about just dying to see what happens? |
Не важно, как насчёт просто смотреть что произойдет? |
It is important that what I say must be seen not as an attempt in any way to summarize all the complexity of what has happened here today. |
Важно, чтобы все сказанное мною не воспринималось как попытка каким-либо образом обобщить всю многогранность происшедшего здесь сегодня. |
And I don't know what that is, because eveybody has always done what I say. |
Я еще не придумала как, потому что все дети всегда меня слушаются. |
A clear differentiation between what is a voluntary contribution and what constitutes part of a host country's obligation is also necessary, as defined by the relevant status-of-forces agreement. |
Необходимо также проводить четкие различия между добровольными взносами и теми средствами, которые являются частью обязательств принимающей страны, как это оговаривается в соответствующем соглашении о статусе сил. |
In considering that issue, it was important to define what was within his responsibility as Secretary-General and what was not. |
При рассмотрении данного вопроса важно определить, что входит в круг его ведения как Генерального секретаря, а что не входит. |
The exercise involves clarifying what UNICEF stands for as an organization and how it communicates with its many audiences about what it does. |
Эта работа включает уточнение целей, которые ставит перед собой ЮНИСЕФ как организация, и методов информирования многочисленных целевых групп, с которыми работает Фонд, о его деятельности. |
To clarify what permits this conclusion to be reached, this paper will first set out what the WTO is and how it works. |
В целях разъяснения того, что позволяет прийти к такому выводу, в настоящем документе прежде всего будет рассмотрен вопрос о том, что представляет собой ВТО и как она функционирует. |
It is not sufficiently clear what the purpose of the draft is and what its relationship is with the Model Law on Electronic Commerce. |
Не совсем ясно, какова цель данного проекта и как он связан с типовым законом об электронной торговле. |
We must also agree on what responsibilities we as Africans should shoulder and on what our partners in the international community should shoulder. |
Мы должны также согласовать, какие обязательства следует взять нам как африканцам и какие - нашим партнерам по международному сообществу. |
It is not entirely clear what bodies will be elected and what their functions will be. |
Вызывает разногласия у нас лишь согласование вопросов о том, когда, как и почему это следует сделать. |
Now that the world has become what is commonly called a global village, what is true within our borders is equally true beyond them. |
Сегодня, когда мир стал мировой деревней, как принято его называть, события, происходящие в рамках наших границ, имеет равную важность за ее пределами. |
More than anybody, they know what is at stake and what is justifiable or reasonably risky. |
Они как никто другой знают, что поставлено на карту и какие меры можно считать оправданными и что является разумным риском. |
Look at the difficulty of what we expect of them, and yet, that is what they are doing on the ground. |
Вдумайтесь, как это тяжело, чего мы от них ждем, и тем не менее именно этим они занимаются на месте. |
Some of you mentioned the disparity between what Western countries spend on processing their own refugee and asylum systems and what they contribute to refugee programmes in places like Africa. |
Некоторые из вас говорили о несоразмерности того, что западные страны расходуют на функционирование своих собственных систем защиты беженцев и предоставления им убежища, с тем, что они предоставляют для программ помощи беженцам в таких регионах, как Африка. |