Примеры в контексте "What - Как"

Примеры: What - Как
There is some confusion about the Tribunal and what will happen after 1 March. Существует определенное смешение понятий в отношении как самого Трибунала, так и того, что произойдет после 1 марта.
I suggest that that is what we need to do. И как я полагаю, этим-то нам и нужно заняться.
Some delegations have already mentioned what they consider to be some of the most important items. И некоторые делегации уже упоминали те пункты, которые они расценивают как наиболее важные.
In practice, this does not normally occur due to such factors as sampling error and different interpretations of what constitutes R&D. На практике дело обычно обстоит иначе в силу таких факторов, как погрешность выборки и различное толкование того, что представляют собой НИОКР.
The delegation should explain how the two systems interacted and what mechanisms resolved any conflicts that arose between them. Делегации следует пояснить, как взаимодействуют эти два компонента и какие существуют механизмы для урегулирования возникающих между ними разногласий.
The authorities need to listen to us so that policies can be created which take account of what we live . Власти должны прислушиваться к нам, с тем чтобы можно было разработать стратегии, учитывающие, как мы живем».
Ms. Gabr asked what the Government's view was on the role of women in economic, social and cultural activities. Г-жа Габр спрашивает, как правительство оценивает роль женщин в экономической, социальной и культурной деятельности.
Let me assure you of Brazil's full cooperation in what we hope will be a productive session. Позвольте мне заверить Вас во всемерной поддержке Бразилии в ходе сессии, которая, как мы надеемся, окажется плодотворной.
They also adopted what is now known as the Sirte Declaration. Они также приняли документ, известный сейчас как Сиртская декларация.
Thus, much of what I will outline today should not come as a surprise. Таким образом, многое из того, о чем я буду говорить сегодня, не должно восприниматься как нечто неожиданное.
The summit must be remembered for what it delivered, not as a failed opportunity. Саммит должен запомниться своими результатами, а не как упущенная возможность.
And as the New Agenda Coalition has said before, what does not exist cannot proliferate. И как уже говорила Коалиция за новую повестку дня, то, чего не существует, не может и распространяться.
And our Dutch and New Zealand colleagues tried to capture what they saw as the limits of the possible at this time. Наши голландский и новозеландский коллеги попытались уловить то, что они усматривали как пределы возможного на данный момент.
To determine whether what is supposed to happen actually happens in practice. установить, происходит ли на практике то, что, как предполагается, могло бы происходить.
Delegations raised some concerns, seeking in particular detailed information on how the organization intended to implement the corporate strategy and action plan and within what timeframe. Делегации выразили определенную озабоченность и попросили, в частности, представить дополнительную информацию о том, как организация намерена осуществлять внутреннюю стратегию и план действий и в какие сроки.
In other words, what is presented as an innovative practice is not always a successful long-term experience that can be disseminated to other countries. Другими словами, то, что представляется как новаторская практика, в долгосрочной перспективе не всегда оказывается успешным опытом, который может быть распространен на другие страны.
I think that we have to take a decision on what we want to do with those proposals. Я считаю, что мы должны принять решение о том, как мы хотим поступить с этими предложениями.
Perhaps she interpreted what I said as death threats, it's quite possible, I don't know... Возможно, она истолковала мои слова как угрозу убить ее, вполне возможно, откуда мне знать .
The treatment of what is called the "maintenance base" is another matter that requires further refinement and clarification. Вопрос о том, как подходить к так называемой основе финансирования, - это еще один вопрос, требующий дополнительного уточнения и разъяснения.
Cuba, as a sovereign State, has a right to decide what path to follow in the area of development. Как суверенное государство Куба вправе определять свой собственный путь развития.
Here is what I intend to do, as the Assembly has requested. Вот что я намерен сделать, как просили об этом члены Ассамблеи.
Consequently, it was more important than ever to reach a consensus on what constituted debt sustainability. В связи с этим, как никогда важно достичь консенсуса в отношении того, что представляет собой приемлемый уровень задолженности.
He wondered what the current situation was and how it could be improved. Он интересуется текущей ситуацией и тем, как ее можно улучшить.
It was for the Frente POLISARIO to decide how and under what circumstances that wealth should be exploited. Именно он должен решать, как и на каких условиях могут эксплуатироваться эти богатства.
They will inherit what we create in our time, both good and bad. Они унаследуют то, что мы создадим, как хорошее, так и плохое.