Английский - русский
Перевод слова What
Вариант перевода Какие

Примеры в контексте "What - Какие"

Примеры: What - Какие
Another delegation asked what progress the Tanzanian Government had observed regarding donor funding behaviour concerning "delivering as one". Другая делегация спросила, какие подвижки отметило правительство Танзании в финансировании донорами мероприятий, проводимых по принципу «единства действий».
Please explain what measures are being taken to address this problem as well as the pay gap. Просьба разъяснить, какие меры принимаются для урегулирования этой проблемы, а также для устранения разницы в оплате труда.
Please explain how women are treated specifically with respect to inheritance and what laws exist to protect their right to property ownership. Просьба объяснить, какому конкретно обращению подвергаются женщины в связи с наследованием и какие законы существуют для защиты их права на владение собственностью.
She also asked what was being done to increase the proportion of women working in the formal sector of the economy. Она также спрашивает, какие меры принимаются для того, чтобы увеличить долю женщин, работающих в формальном секторе экономики.
The delegation should also clarify what specific measures were covered by the "screening of mothers and children" referred to in the report. Делегация должна также разъяснить, какие конкретные меры принимаются в ходе «скрининга матери и ребенка», о котором говорится в докладе.
The review will determine what adjustments in security are necessary to facilitate United Nations operations in insecure environments. По результатам расследования будет принято решение о том, какие изменения необходимо внести в систему обеспечения безопасности для содействия деятельности Организации Объединенных Наций, проводимой в небезопасных условиях.
The Government then provides feedback on what are regarded as priorities and on existing technical assistance requirements. На основании этой информации правительство сообщает о том, какие проекты считаются приоритетными, а также о существующих потребностях в технической помощи.
And what currently happened when such cases were reported? И какие меры принимаются в настоящее время, когда поступают сообщения о таких случаях?
If so, what procedures were used? В случае положительного ответа просьба указать, какие процедуры для этого используются.
Please include information on what strategies have been developed for it to effectively carry out its functions. Просьба включить сведения о том, какие стратегии были разработаны для эффективного осуществления ею своих функций.
Please further indicate what measures have been taken to eliminate socio-cultural constraints that discriminate against women in employment. Просьба далее указать, какие меры приняты для ликвидации социально-культурных сдерживающих факторов, которые ведут к дискриминации в отношении женщин в сфере занятости.
Please indicate what steps have been taken to incorporate the Convention into domestic law and to make it applicable in national courts. З. Просьба указать, какие меры были приняты для включения положений Конвенции во внутреннее законодательство и обеспечения их применения в национальных судах.
Sir Nigel Rodley asked what criteria the Supreme Court used for the commutation of death sentences and whether the process was public or private. Сэр Найджел Родли спрашивает, какие критерии использовались Верховным судом для замены смертных приговоров и является эта процедура открытой или закрытой.
Mr. Salvioli wished to know what measures had been taken to ensure that the judiciary implemented the provisions of the Covenant more systematically. Г-н Сальвиоли интересуется тем, какие были приняты меры, обеспечивающие более систематическое применение судебными инстанциями положений Пакта.
However, he wondered what action the State party would have to take in order to satisfy the Committee. Однако он задается вопросом, какие действия государство-участник должно было предпринять, чтобы удовлетворить Комитет.
He asked what action could be taken to reopen the issue of lustration in the security forces. Оратор спрашивает, какие действия можно было бы предпринять, с тем чтобы вернуться к вопросу о кадровой чистке в силовых структурах.
He wished to know what measures the State party had taken to promote the integration of immigrants. Он хотел бы знать, какие меры государство-участник приняло для содействия интеграции иммигрантов.
She wished to know what measures the Government planned to take to monitor the conduct of the security forces. Она хотела бы знать, какие меры планирует принять правительство для установления контроля за поведением сотрудников сил безопасности.
He asked what measures the Jordanian authorities planned to take to promote the full respect for human rights in society. Он спрашивает, какие меры власти Иордании планируют принять, для того чтобы приблизить страну к полному соблюдению прав человека.
The Committee wished to know what measures were being taken in the areas of employment, health, social assistance and housing. Комитет хочет знать, какие меры принимаются в таких областях, как занятость, здравоохранение, социальная поддержка и обеспечение жильем.
Mr. EWOMSAN asked what measures were being taken to bring the Code of Criminal Procedure into line with the Convention. Г-н ЭВОМСАН спрашивает, какие меры принимаются для приведения Уголовно-процессуального кодекса в соответствие с положениями Конвенции.
He requested data on murders of indigenous women and asked what measures had been taken to stop such acts of violence. Он просит представить данные об убийствах женщин из числа коренных народов и спрашивает, какие меры были приняты для пресечения подобных актов насилия.
She asked what Uzbekistan was doing to improve the training for defence counsel. Оратор спрашивает, какие меры принимает Узбекистан по повышению уровня подготовки адвокатов защиты.
If so, what remedial measures would be taken? Если это так, то какие меры по исправлению положения оно намерено принять?
He asked what had been done to prevent such executions in the future. Он интересуется, какие меры были приняты для того, чтобы не допускать подобных казней в будущем.