It should be specified what documents should be included in the records. |
Следует установить, какие документы должны включаться в записи. |
Considerable efforts have been made to study what products are produced in various disease states. |
Были приложены значительные усилия с целью выяснить, какие продукты вырабатываются при том или ином болезненном состоянии. |
The CTC would be glad to know what steps Armenia proposes taking in this regard. |
Контртеррористический комитет хотел бы знать, какие шаги намерена предпринять Армения в этой связи. |
It did not, however, clarify what specific offence he had committed. |
Оно, однако, не уточнило, какие конкретные правонарушения были им совершены. |
With regard to the settlement policy, she wondered what the human rights consequences would be of the new security fence being constructed. |
В отношении политики в области поселений она спрашивает, какие последствия для прав человека может иметь возводимая новая стена безопасности. |
It is not entirely clear what effects the tragic events of 11 September 2001 will have on long-term humanitarian policy. |
Не совсем ясно, какие последствия будут иметь трагические события 11 сентября 2001 года для долгосрочной политики в гуманитарной области. |
Humankind still does not know what forms of natural energy it may produce. |
Человечество до сих пор не знает, какие формы природной энергии может дать этот океан. |
He asked what follow-up or disciplinary actions had been taken against the people responsible in Geneva. |
Он спрашивает, какие были приняты последующие или дисциплинарные меры в отношении ответственных должностных лиц в Женеве. |
The representatives of the Secretariat should indicate what criteria were followed in assigning local staff to work in other missions. |
Представители Секретариата должны указать, какие критерии использовались при назначении местных сотрудников для работы в других миссиях. |
She asked what mechanisms were being developed or had been put in place in response to the request for the report on accountability. |
Оратор спросила, какие механизмы разрабатываются или уже внедрены в связи с просьбой о представлении доклада, посвященного подотчетности. |
Two delegations inquired about the root causes of problems and asked what were considered acceptable problems. |
Две делегации поинтересовались ключевыми причинами проблем и задали вопрос, какие проблемы считаются приемлемыми. |
Please indicate what measures the State party has adopted to raise public awareness about multiculturalism and tolerance. |
Просьба указать, какие меры были приняты государством-участником с целью привлечь внимание общественности к вопросам разнообразия культур и терпимости. |
She was interested in knowing what remedies were available to women before legislative bodies in order to enforce their constitutional rights. |
Она интересуется, какие средства правовой защиты имеются в распоряжении женщин в законодательных органах в целях обеспечения их конституционных прав. |
She asked what activities the Government had undertaken to encourage men to bear a more equitable share of the burden and responsibilities. |
Она интересуется, какие меры принимает правительство для поощрения мужчин на более равноправной основе участвовать в распределении обязанностей. |
We are here today to assess whether that is still true, and what progress has been made in overcoming that crisis. |
Сегодня мы должны проанализировать, изменилась ли ситуация, и какие успехи достигнуты в преодолении этого кризиса. |
The technician will also be able to brief staff on what systems are available at the field offices. |
Кроме того, техник будет в состоянии кратко проинформировать сотрудников о том, какие системы имеются в отделениях на местах. |
With regard to substantive law, standards vary on what official misconduct is designated as a crime. |
Что касается материально - правового регулирования, то существуют различия в стандартах в вопросе о том, какие должностные проступки квалифицируются в качестве преступления. |
I was also asked what measures UNTAET has taken to reintegrate refugees returning in the future. |
Мне также был задан вопрос о том, какие меры были предприняты ВАООНВТ по реинтеграции беженцев, которые вернутся в будущем. |
The specific priorities for UNCCD policies depend on what they perceive as the main problems and the main causes leading to them. |
Конкретные приоритеты политики КБОООН зависят от того, какие проблемы и обусловливающие их причины они считают главными. |
That assessment is dependent on and makes constant reference to evaluative judgements of what is central and what marginal to a case, what aspects of it should be singled out and what aspects may be glossed over. |
Эта оценка обусловлена и постоянно направляется оценочными суждениями относительно того, что является центральным и маргинальным в том или ином случае, какие аспекты должны быть выделены и какие аспекты можно доработать. |
Please provide statistical information on the number of homeless persons and indicate what measures have been taken in this area. |
Просьба представить статистические данные о количестве бездомных и указать, какие меры принимались в этой области. |
Sometimes the State does not even know exactly what land it possesses. |
Иногда государство даже точно не знает, какие земли находятся в его владении. |
We know where we are going, and what tools to use to combat the epidemic. |
Мы знаем, в каком направлении движемся, и какие средства нам надлежит использовать для борьбы с эпидемией. |
He would also like to know what penal sanctions were provided for in the Bill. |
Он также хотел бы знать, какие уголовные наказания предусматривает этот законопроект. |
Lastly he inquired what action the Lithuanian Government intended to take to circulate the text of the Convention and the Committee's concluding observations. |
Наконец, он спрашивает, какие действия намерено принять литовское правительство для распространения текста Конвенции и заключительных замечаний Комитета. |