Mr. Bhagwati asked what provisions under the Constitution and under law guaranteed the independence of the judiciary. |
Г-н Бхагвати интересуется тем, какие положения Конституции и законодательства гарантируют независимость судебной власти. |
Mr. O'Flaherty said that he would welcome an indication of exactly what language was impeding consensus. |
Г-н О'Флаэрти просит указать, какие именно формулировки препятствуют достижению консенсуса. |
He wished to know what had been done in follow-up to those findings. |
Он интересуется, какие меры были приняты в связи с этими выводами. |
First of all, I want to address the question from the representative of Ireland regarding what measures are under way at the present time. |
Прежде всего хочу коснуться вопроса представителя Ирландии относительно того, какие меры предпринимаются в настоящее время. |
Mr. Prosper asked what technological measures Finland had taken to combat racist sites and other forums on the Internet. |
Г-н Проспер спрашивает, какие меры технического характера были приняты Финляндией для борьбы с расистскими сайтами и другими форумами в сети Интернет. |
He wondered, in particular, what measures had been taken to guarantee access to justice for indigenous people. |
Его интересует, в частности, какие меры принимались в целях обеспечения гарантий доступа к правосудию коренным народам. |
He asked what further recent measures had been taken to promote indigenous rights. |
Он интересуется, какие дополнительные решения были приняты в последнее время по пропаганде прав коренных народов. |
He asked what measures the Government planned to take to recognize indigenous peoples' spiritual connection to the earth. |
Он просит рассказать, какие меры правительство планирует принять, чтобы обеспечить признание духовной связи коренных народов с землей. |
Mr. Diaconu asked what measures had been taken to replace the repealed Employment of Minorities (Promotion) Act. |
Г-н Дьякону спрашивает, какие меры были приняты с целью замены отмененного Закона о (поощрении) занятости представителей меньшинств. |
She asked what was being done to encourage Ecuadorians living overseas to exercise their right to vote. |
Она спрашивает, какие меры принимаются для стимулирования эквадорских граждан, проживающих за рубежом, к осуществлению своего права голоса. |
Consequently, it remains difficult to identify "what works" in preventing and redressing such violence. |
Поэтому до сих пор трудно определить, какие подходы действительно эффективны в плане предупреждения и ликвидации такого насилия. |
Italy asked how Norway envisaged addressing this serious problem and what concrete measures are included in its Action Plan 2008-2011. |
Италия спросила, как в Норвегии предполагается решать эту серьезную проблему, и какие конкретные меры включены в ее план действий на 2008-2011 годы. |
Noting that discrimination on ethnic grounds was not allowed, it asked what further measures had been taken regarding such discrimination. |
Отметив, что дискриминация по этническому признаку не допускается, она поинтересовалась, какие дальнейшие меры будут предприниматься в отношении такой дискриминации. |
Regarding allegations of torture, France inquired what measures had been taken to ensure independent and effective investigations. |
Коснувшись обвинений в пытках, Франция задала вопрос о том, какие меры были приняты для обеспечения проведения независимых и эффективных расследований. |
Azerbaijan asked what measures were being taken by the Government to protect displaced peoples. |
Азербайджан задал вопрос о том, какие меры принимаются правительством для обеспечения защиты перемещенных лиц. |
It asked what measures were envisaged to tackle that situation. |
Она спросила, какие меры предусматриваются для выхода из этой ситуации. |
An exhaustive enumeration of the powers and competences of intelligence services promotes transparency and enables people to foresee what powers may be used against them. |
Исчерпывающее перечисление всех полномочий и компетенции специальных служб способствует открытости и позволяет людям предвидеть, какие полномочия могут быть использованы против них. |
China asked what specific measures would be adopted to address the lack of a rational legal system. |
Китай спросил, какие конкретные меры будут приняты для решения проблемы отсутствия рациональной правовой системы. |
It also asked what additional measures were being taken to protect children's rights and ensure the quality of education. |
Она также просила сообщить, какие дополнительные меры принимаются для защиты прав детей и обеспечения качества образования. |
It asked what concrete measures were being considered by the Government to address that concern of the international community. |
Она спросила, какие конкретные меры рассматриваются правительством с целью снятия этой обеспокоенности международного сообщества. |
She would appreciate information on what the State party was doing to combat discrimination against Colombians and Cubans, including by public officials. |
Ей хотелось бы получить информацию о том, какие меры принимаются государством-участником для борьбы с дискриминацией колумбийцев и кубинцев, в том числе государственными должностными лицами. |
OHCHR has no independent confirmation of what measures were put in place. |
УВКПЧ не имеет независимой информации о том, какие именно меры были приняты. |
It also asked what additional measures would be taken to address torture and ill treatment. |
Она также задала вопрос о том, какие дополнительные меры будут приняты в отношении пыток и жестокого обращения. |
Belarus asked what legislative measures had been taken to combat human trafficking and whether such crimes were criminally punishable. |
Беларусь спросила о том, какие законодательные меры были приняты для борьбы с торговлей людьми и являются ли подобные преступления уголовно наказуемыми. |
China asked what concrete measures had been taken or would be taken in the future to guarantee the right to education for all children. |
Китай спросил о том, какие конкретные меры были или будут приняты в будущем для гарантирования права всех детей на образование. |