Английский - русский
Перевод слова What
Вариант перевода Какие

Примеры в контексте "What - Какие"

Примеры: What - Какие
Where evictions occurred, what arrangements were made for alternative accommodation? Какие принимаются меры при выселении для предоставления альтернативного жилья?
Ms. Crickley asked what priorities the Government would set itself in the areas of discrimination and the integration of minorities in the current climate of economic recession and budget cuts. Г-жа Крикли спрашивает, какие приоритеты правительство намерено определить для себя в области борьбы с дискриминацией и интеграции меньшинств в нынешней обстановке экономического спада и бюджетных сокращений.
More generally, he asked what measures were being taken to promote the right to work, equal pay and access to social security for persons of African descent. В более общем плане ему хотелось бы узнать, какие меры были приняты в области поощрения права на труд, принципа равенства оплаты труда и доступа к системе социального обеспечения для лиц африканского происхождения.
Lastly, she would like to know what the State party was doing to prevent the press from conveying a disparaging image of indigenous people and people of African descent. Наконец, ей хотелось бы узнать, какие меры принимаются государством-участником для воспрепятствования созданию в прессе неблагоприятного образа коренного населения и лиц африканского происхождения.
He asked what measures had been taken to ensure the safety of approximately 350,000 people who had been displaced as a result of the post-electoral violence. Докладчик хотел бы знать, какие меры были приняты для гарантирования безопасности примерно 350000 лиц, перемещенных в результате вспышек насилия после проведения выборов.
He asked how many internally displaced persons there were in Kenya and what measures the Government had taken to enable them to return to their homes. Он спрашивает, какова численность внутренне перемещенных лиц в Кении и какие меры были приняты правительством для обеспечения этим лицам возможности вернуться в свои дома.
In particular, he asked what was being done to improve the living conditions of slum dwellers who had been especially affected by that violence. Он просит, в частности, указать, какие принимаются меры для улучшения условий жизни населения трущоб, которые особенно пострадали от этого насилия.
Mr. de Gouttes asked what measures the State party intended to take in order to supplement the criminal legislation on racial discrimination. Г-н де Гутт спрашивает, какие меры государство-участник планирует принять для дополнения уголовного законодательства о борьбе с расовой дискриминацией.
Also in the present reporting round. Parties were requested to report on what opportunities the public had to participate in establishing or implementing preventive and preparedness measures. Также в нынешнем отчетном цикле к Сторонам была обращена просьба сообщить о том, какие возможности имеет общественность для участия в установлении или осуществлении профилактических и подготовительных мер.
The secretariat and the facilitators also delivered presentations reminding countries how to proceed with the self-assessments and what the advantages were of using that instrument to request assistance activities. Секретариат и координаторы также сделали сообщения, в которых напомнили странам о том, как следует проводить самооценку и какие преимущества дает использование этого инструмента при направлении запросов о проведении деятельности по оказанию помощи.
She asked what steps the Government was taking to ensure that early marriage and pregnancy did not have a detrimental effect on girls' education. Она спрашивает, какие шаги предпринимает правительство для обеспечения того, чтобы ранние браки и ранняя беременность не оказывали пагубного воздействия на образование девочек.
She asked if the apparent discrepancy was the result of corruption and what steps were being taken to improve the transparency and accountability of health authorities. Она спрашивает, является ли это очевидное несоответствие результатом коррупции, и какие шаги предпринимаются для того, чтобы повысить транспарентность и подотчетность медицинских учреждений.
Noting that there were no specific provisions in domestic law to provide separate facilities for women detainees, she asked what action the Government had taken on that matter. Отмечая отсутствие конкретных положений во внутреннем законодательстве, предусматривающих предоставление отдельных помещений заключенным-женщинам, она спрашивает, какие меры были приняты правительством по этому вопросу.
Meetings with women being held in prisons and penitentiaries are organized to discuss the various forms that violence takes and what to do in each case. Организуются встречи с женщинами, которые находятся в пенитенциарных центрах и учреждениях, для обсуждения различных форм проявления насилия и того, какие меры следует принимать в каждом отдельном случае.
Also, what was preventing it from being adopted? Какие еще факторы препятствуют его принятию?
She asked how the Government would evaluate the impact of the changes and what measures it had taken to enhance women's access to justice. Она спрашивает, как правительство оценивает воздействие этих изменений, и какие меры оно приняло для расширения доступа женщин к системе правосудия.
The views differ, however, when it comes to questions of how and within what time frame to achieve this objective. Вместе с тем мнения расходятся в вопросах о том, каким путем и в какие сроки следует решать эту задачу.
In the event of non-compliance, the delegation might indicate what measures the Ethiopian authorities intended to take against those responsible for arbitrary detention. В случае несоблюдения закона делегация могла бы сообщить, какие меры эфиопские власти намерены принять в отношении лиц, несущих ответственность за произвольные задержания.
It would be useful to know what steps the State party was taking to identify cases of such treatment and ensure that they were properly investigated and punished. Было бы полезным узнать, какие шаги предпринимает государство-участник для выявления случаев такого обращения и обеспечения их надлежащего расследования и наказания виновных.
It would be interesting to know, in due course, what penalties had been imposed on them. Было бы интересно узнать, какие в таких случаях выносятся наказания в отношении виновных.
Please also indicate what steps have been taken to facilitate access to schooling for asylum-seeking and refugee children, including unaccompanied children. Просьба также сообщить, какие меры принимаются для содействия доступу к школьному обучению для детей просителей убежища и беженцев, включая несопровождаемых детей.
Please indicate what steps have been taken to improve access to safe drinking water in the State party, in particular, in smaller cities and rural areas. Просьба указать, какие меры были приняты для улучшения доступа к безопасной питьевой воде в государстве-участнике, в частности в небольших городах и сельской местности.
In addition, what intersectoral and inter-institutional strategies have been adopted to combat unemployment among young people, in particular women? Кроме того, какие были приняты внутрисекторальные и межучрежденческие стратегии для борьбы с безработицей среди молодежи, в частности женщин?
For example, what concrete results have been achieved following the establishment of a Group of Experts on Somali issues? Например, какие конкретные результаты были достигнуты после учреждения Группы экспертов по делам сомалийцев?
Please also clarify what measures are in place to guarantee just and favourable conditions of work and access to social protection in the informal economy. Просьба пояснить также, какие меры принимаются для того, чтобы гарантировать справедливые и благоприятные условия работы, а также доступ к социальной защите в неформальном секторе экономики.