In the absence of an agreed definition of terrorism, the Consolidated List provides the only consensus on what Al-Qaida comprises. |
В отсутствие согласованного определения терроризма сводный перечень служит единственным выражением общего согласия относительно того, какие компоненты входят в «Аль-Каиду». |
Such definitions and assessments influence what issues and proposals are promoted by the trade policy community, which has considerable epistemic, i.e. agenda-setting influence. |
Такие определения и оценки оказывают воздействие на то, какие вопросы и предложения получают поддержку со стороны связанных с торговой политикой кругов, оказывая значительное эпистемологическое, т.е. программообразующее влияние. |
They use this "risk" information to determine which individuals and groups they will insure and at what price. |
Они используют эту "информацию о риске" для определения того, каких индивидуумов и какие группы они будут страховать и по какой цене. |
He asked what States were supposed to do in such a situation. |
Он спросил о том, какие действия ожидаются от государств в подобной ситуации. |
Delegations have different perceptions of what constitutes a threat to their national security, and which of the core issues should take precedence. |
У делегаций разные представления о том, что составляет угрозу для их национальной безопасности и какие ключевые проблемы должны превалировать. |
Please indicate what concrete steps have been taken to develop and implement such a plan. |
Просьба указать, какие конкретные шаги предприняты для разработки и осуществления таких мер. |
Please indicate what measures are being taken to increase women's participation in these areas. |
Просьба указать, какие меры принимаются для расширения участия женщин в этих областях. |
Please indicate what measures have been taken towards this end, including legislation and awareness raising. |
Просьба указать, какие меры приняты с этой целью, в том числе в области законодательства и распространения информации. |
It is not clear, however, what that entails in this situation. |
Вместе с тем неясно, какие последствия влечет за собой такая ситуация. |
Respondents were asked what actions Governments had taken to establish and strengthen national coordinating bodies on disability. |
Респондентам было предложено ответить на вопрос о том, какие действия предпринимаются правительствами в области создания и укрепления национальных координационных центров по вопросам, касающимся инвалидов. |
Delegations raised some concerns, seeking in particular detailed information on how the organization intended to implement the corporate strategy and action plan and within what timeframe. |
Делегации выразили определенную озабоченность и попросили, в частности, представить дополнительную информацию о том, как организация намерена осуществлять внутреннюю стратегию и план действий и в какие сроки. |
He also wondered what action was being taken to make the site attractive to visitors from the local area. |
Он также интересуется тем, какие шаги предпринимаются для того, чтобы сделать комплекс привлекательным для посетителей из близлежащих районов. |
He also wished to know what other additional costs might result from the new framework. |
Он также хотел бы знать, какие прочие дополнительные расходы могут возникнуть в связи с новой системой. |
Indeed, it would be most interesting if the study could explain what rules of international law already existed on the issue. |
Действительно, было бы весьма интересно, если бы исследование позволило выяснить, какие нормы международного права уже существуют в отношении данного вопроса. |
Reservations formulated by virtue of a reservation clause which did not specify what reservations were permitted should be subject to the compatibility test. |
Оговорки, сформулированные на основании положения об оговорках, в котором не определяется, какие оговорки считаются допустимыми, должны подвергаться проверке на сопоставимость. |
This principle poses a bar to what tasks an organization may accept from third parties. |
Этот принцип ставит барьер тому, какие задачи организация может принять от третьих сторон. |
In that connection, she wondered what steps the Government was taking to eliminate gender stereotypes from school textbooks. |
В связи с этим оратор интересуется, какие шаги предпринимает правительство для устранения гендерных стереотипов из школьных учебников. |
Accordingly, she wished to know what steps the Government was contemplating to change the situation. |
Поэтому оратор желает знать, какие шаги правительство намерено предпринять, чтобы изменить ситуацию. |
She wondered what factors were preventing them from rising to higher positions. |
Оратор интересуется, какие факторы препятствуют их продвижению на более высокие должности. |
She would like to know what laws governed such workers and whether there was a specific government department that dealt with the matter. |
Оратор хочет знать, какие законы регулируют положение таких рабочих, и имеется ли специальное государственное ведомство, занимающееся этим вопросом. |
She wondered what measures the Government was considering to overcome occupational segregation and promote diversification of occupations and upward mobility for women. |
Оратор хочет знать, какие меры рассматриваются правительством для преодоления профессиональной сегрегации и для содействия диверсификации профессий и социальному продвижению женщин. |
She also wished to know what health services were provided by the Ministry of Health other than reproductive services. |
Она также хотела бы знать, какие услуги помимо тех, которые касаются репродуктивного здоровья, предоставляются системой Министерства здравоохранения. |
In that connection, she also asked what plans had been established to meet the Millennium Development Goal on child mortality. |
В связи с этим она также спрашивает, какие были разработаны планы по реализации одной из Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а именно сокращение детской смертности. |
Indicate also what action has been taken to ensure that these laws are effectively implemented. |
Укажите также, какие меры были приняты для обеспечения эффективного применения этих законов. |
The Special Committee should consider what measures should be taken to enable the General Assembly to fulfil its duties under the Charter. |
Специальный комитет должен рассмотреть вопрос о том, какие меры следует принять, чтобы дать возможность Генеральной Ассамблее выполнять свои обязанности в соответствии с Уставом. |