Mr. VALENCIA RODRIGUEZ asked what measures were being taken to remove the uncertainty over Aboriginal land rights. |
Г-н ВАЛЕНСИА РОДРИГЕС спрашивает, какие меры принимаются для устранения неопределенности в отношении земельных прав коренных народов. |
He asked what was being done to combat discrimination in employment at the national level. |
Выступающий интересуется, какие меры принимаются для борьбы с дискриминацией в области трудоустройства на общенациональному уровне. |
He asked what measures were taken to ensure that private police forces complied with anti-discrimination standards and did not engage in racial profiling. |
Он спрашивает, какие меры принимаются для обеспечения того, чтобы подразделения частной полиции соблюдали антидискриминационные нормы и не занимались расовой категоризацией. |
He wished to know what measures were being taken to ensure that positive government policies were effectively implemented. |
Он хотел бы узнать, какие меры принимаются для обеспечения эффективного осуществления позитивных правительственных мер. |
Mr. PROSPER wanted to know what obstacles were blocking the integration of immigrants and minorities. |
Г-н ПРОСПЕР хотел бы знать, какие препятствия мешают интеграции иммигрантов и меньшинств. |
He wondered what references were made to the Roma community in school textbooks. |
Он интересуется, какие упоминания общин рома содержатся в школьных учебниках. |
It was necessary to determine what needed to be done to keep war from returning and to make peace and stability realities. |
Необходимо решить, какие шаги следует предпринять для того, чтобы не дать войне вспыхнуть вновь и сделать мир и стабильность необратимыми процессами. |
This is what the aforementioned Act regulates and addresses. |
Ниже указывается, какие вопросы регулируются и рассматриваются вышеупомянутым законом. |
She asked how long accompanied and unaccompanied children could be held there and what services were provided to them during that time. |
Он спрашивает, как долго дети с сопровождением или без сопровождения могут там содержаться и какие услуги им предоставляются в течение этого периода. |
She therefore wished to know what training and preventive measures were taken in that area. |
Следовательно, она хотела бы знать, какие меры профессиональной подготовки и предупреждения принимаются в этой связи. |
The delegation should indicate what preventive measures were being considered or undertaken to enhance policing. |
Делегации следует указать, какие меры превентивного характера предполагается принять или принимаются для того, чтобы усилить контроль за соблюдением общественного порядка. |
Please provide information to the Committee as to what mechanisms exist to ensure compliance with article 3. |
Просьба представить Комитету информацию о том, какие существуют механизмы обеспечения соблюдения статьи 3. |
It would be interesting to know what measures the Government intended to take to stop such intrusions on privacy. |
В этой связи представляет интерес информация о том, какие меры предполагает принять правительство с целью прекращения этого вида вмешательства в частную жизнь. |
It would be useful to learn what amendments were planned in the draft criminal code. |
Было бы полезно узнать, какие поправки имеется в виду внести в проект уголовного кодекса. |
Please clarify what steps the Government has taken to improve women's labour force participation, and the impact of such measures. |
Просьба уточнить, какие шаги были предприняты правительством в целях увеличения доли работающих женщин, и сообщить о результатах реализации таких мер. |
Please provide more information in this regard, including what steps have been taken to implement the National Gender Policy's commitments in this area. |
Просьба представить дополнительную информацию по этому вопросу, в том числе о том, какие шаги были предприняты по осуществлению предусмотренных в рамках национальной гендерной политики обязательств в этой области. |
Please describe what measures the Government has in place to enhance rural women's access to credit. |
Просьба разъяснить, какие меры приняты правительством по расширению доступа сельских женщин к кредитам. |
She asked what measures the State party was taking to combat such violence. |
Она спрашивает о том, какие меры принимаются государством-участником для борьбы с подобным насилием. |
He asked what mechanisms were in place to ensure that diplomatic assurances relating to extradition proceedings were indeed fulfilled and requested information on relevant cases. |
Он интересуется тем, какие имеются механизмы, обеспечивающие реальное выполнение дипломатических заверений в связи с процедурой высылки, и просит представить информацию по соответствующим делам. |
It will examine how national policies differ across countries and sectors and what can be done at the international level to increase access. |
Будут проанализированы различия в национальной политике между странами и секторами, и рассмотрен вопрос о том, какие меры могут быть приняты на международном уровне для расширения доступа. |
Please indicate what measures are envisaged or have been taken in that respect. |
Просьба указать, какие меры предусматривается принять или какие меры уже приняты в этой связи. |
The working group makes recommendations on what elements to include in legislation to promote a reduction in gender stereotypes. |
Она выносит рекомендации о том, какие элементы следует включить в законодательство для уменьшения распространенности гендерных стереотипов. |
Please describe what initiatives are in place aimed at the rehabilitation and social reintegration of this group of women. |
Просьба указать, какие осуществляются инициативы, нацеленные на реабилитацию и социальную интеграцию этой группы женщин. |
Please also indicate what special measures are envisaged for women in the rural areas and any progress achieved towards meeting targets. |
Просьба указать также, какие специальные меры предусмотрены в интересах женщин в сельских районах, и сообщить, какого прогресса удалось добиться в плане достижения поставленных целей. |
She asked what measures had been taken in order to ensure the achievement of the objectives to improve the status of women. |
Она спрашивает, какие были приняты меры для обеспечения достижения целей, направленных на улучшение положения женщин. |