But the political economy of what levels of income differences countries will tolerate remains uncharted territory. |
Но политическая экономия того, какие уровни различия в доходах будут терпимы в странах, остается неизведанной территорией. |
And, finally, there is consideration of what lessons should be learned from it. |
И, в заключение, проходит рассмотрение того, какие уроки должны быть из нее извлечены. |
Scientists cannot feed toxic chemicals to people, for example, to see what doses cause cancer. |
Ученые не могут, например, вводить людям отравляющие вещества для того, чтобы выяснить, какие дозы вызывают рак. |
The United Nations response to developments in East Timor has shown just what positive action on the part of this Organization can accomplish. |
Реакция Организации Объединенных Наций на события в Восточном Тиморе ясно показала, какие позитивные меры в состоянии предпринять эта Организация. |
The Charter indicates what machinery must be used when dealing with any humanitarian or other problem that threatens international security. |
В Уставе указано, какие механизмы надлежит использовать при решении угрожающих международной безопасности гуманитарных и других проблем. |
He asked what practical measures the Secretariat had taken to involve them in the planning and design of the system. |
Он спрашивает, какие практические меры были приняты Секретариатом, с тем чтобы привлечь их к процессу планирования и разработки системы. |
It did wish to know, however, what criteria had been applied in selecting the members. |
Вместе с тем его делегация хотела бы выяснить, какие критерии применялись при отборе членов группы. |
Secondly, managers will be briefed on the breadth of the delegation and what that will entail. |
Во-вторых, руководители будут информированы о круге передаваемых полномочий и о том, какие это повлечет за собой последствия. |
The Secretariat should determine what additional costs were incurred by document-processing services as a result of the late submission of documents by author departments. |
Секретариат должен определить, какие дополнительные издержки несут службы обработки документации в результате несвоевременного представления документов департаментами. |
Another delegation requested information as to what items were included under the budget lines "central". |
Еще одна делегация запросила информацию о том, какие подразделы включены в "центральные" разделы бюджета. |
One speaker asked what steps the secretariat was taking to produce information products in languages other than English, French and Spanish. |
Один оратор интересовался тем, какие шаги предпринимает секретариат для производства информационной продукции на других языках помимо английского, испанского и французского. |
In what ways have structural adjustment programmes been changed since the Summit? |
Какие изменения были внесены в программы структурной перестройки со времени проведения Встречи на высшем уровне? |
Another delegation asked what action had been taken in response to the external auditors' questions. |
Другая делегация спросила, какие меры принимаются для решения вопросов, поставленных внешними аудиторами. |
The international community should decide what needed to be done based on objective criteria. |
Международному сообществу следует решать, какие меры необходимы, исходя из объективных критериев. |
We need to consider what adjustments may be necessary in the post-war institutional situation. |
Необходимо рассмотреть вопрос о том, какие корректировки могут быть необходимы в послевоенной институциональной ситуации. |
The Committee sought additional information on what action had been taken to rectify the situation but did not receive a response. |
Комитет запросил дополнительную информацию о том, какие были приняты меры по исправлению положения, однако ответа не получил. |
The figures on what the world spends on weapons are so disproportionate when compared to expenditures for development that only mentioning them makes us ashamed. |
Цифры, указывающие на то, какие средства тратятся в мире на вооружение, находятся в такой диспропорции с теми средствами, которые выделяются на цели развития, что только одно упоминание о них вызывает у нас чувство стыда. |
Each participant was able to use the text in deciding what regulatory disciplines to undertake as additional commitments in its schedule. |
Каждый участник имел возможность пользоваться текстом при решении вопроса о том, какие меры регулирования принять в качестве дополнительных обязательств в своем перечне. |
The special session may wish to consider what policies can be recommended to make community participation in social development more effective. |
Участники специальной сессии могут пожелать рассмотреть вопрос о том, какие меры в области политики могут быть рекомендованы в целях обеспечения более эффективного участия общин в процессе социального развития. |
The action plan indicates what needs to be changed and which specific measures are to be taken. |
План действий указывает, что нужно изменить и какие конкретные меры следует принять. |
A new subparagraph (c) should ask what measures the State party had taken to combat domestic violence against women. |
Кроме того, она предлагает включить новый подпункт с), для того чтобы запросить у государства-участника информацию о том, какие меры принимаются для борьбы с бытовым насилием в отношении женщин. |
He was puzzled as to how the various parts of the project fitted together and what performance indicators would be used to measure outcomes. |
Ему непонятно, как различные части проекта согласуются между собой и какие показатели исполнения лягут в основу оценки результатов. |
He wondered what steps had been taken to avoid the risk of double payments. |
Он спрашивает, какие меры были приняты к тому, чтобы избежать двойных платежей. |
She also enquired what decisions had been taken by the General Assembly as a result of the report requested in resolution 52/220. |
Она также интересуется, какие решения были приняты Генеральной Ассамблеей в результате рассмотрения доклада, испрошенного в резолюции 52/220. |
He wondered what steps the Secretariat had taken to implement a system-wide programme. |
Оратор спрашивает, какие меры принимает Секретариат с целью осуществления соответствующей общесистемной программы. |