Английский - русский
Перевод слова What
Вариант перевода Какие

Примеры в контексте "What - Какие"

Примеры: What - Какие
For example, with regard to financial management initiatives, it is not clear as to what the parameters of increased flexibility in budgetary expenditures might be and what new authorities in budget implementation are being sought as compared with the existing ones. Например, что касается инициатив в области финансового управления, то не ясно, каковы могут быть параметры повышенной гибкости в вопросах бюджетных расходов и какие испрашиваются новые полномочия в вопросах исполнения бюджета по сравнению с существующими.
He therefore asked the Executive Director to specify what steps States could take to prevent the diversion of chemical products for the production of illicit drugs, and what assistance the Office could give in that connection. Поэтому делегация Турции просит Исполнительного директора уточнить, какие меры государства могли бы принять для того, чтобы не допустить использования химических продуктов для изготовления незаконных наркотиков, и какую помощь Управление могло бы оказать в этой связи.
She was concerned about the persistently high vacancy rates in the Tribunals, and asked the Secretariat how it assessed that situation, what the reasons were for the recruitment problem, and what measures it had taken in response. Она обеспокоена в связи с сохраняющейся высокой нормой вакансий в трибуналах и интересуется тем, как Секретариат оценивает такое положение, каковы причины проблем с набором персонала и какие меры принимаются им по их решению.
Mr. President, with goodwill among all, leadership like your own and a clear determination, every one of us should be clear about what we have accomplished and what still needs to be done. Г-н Председатель, если все мы будем проявлять добрую волю, такие лидерские качества, какие есть у Вас, и твердую решимость, у каждого из нас будет ясное понимание того, чего мы уже достигли и что еще предстоит сделать.
But it would be good if you could also go to the web site and get concrete information on what we agreed on in 1999, what we have done and where else we have to go. Однако было бы полезно, если бы на веб-сайте можно было получить также конкретную информацию о тех вопросах, по которым мы достигли согласия в 1999 году, о том, какие решения приняли и какие наметили пути для продвижения вперед.
The Secretary-General was proposing to entrust a comprehensive independent review of OIOS to an independent panel, but had not made it clear exactly what he had in mind or what problem needed to be solved. Генеральный секретарь предлагает поручить независимой группе провести всеобъемлющий независимый обзор деятельности УСВН, однако он не уточнил, что именно он имеет в виду или какие проблемы необходимо разрешить.
Lastly, concerning article 8, she drew attention to the fact that only 7 per cent of German ambassadors were women and asked what was holding back women's participation in diplomacy and what specific steps the Government was taking to reverse that situation. Наконец, касаясь статьи 8, она отмечает тот факт, что лишь 7 процентов послов Германии являются женщинами, и спрашивает, что сдерживает работу женщин на дипломатической службе и какие конкретные меры принимает правительство с целью исправления этого положения.
She wondered what action the Government planned to take to raise women's awareness of their rights, because if they did not know what their rights were, in effect, those rights did not exist. Она интересуется, какие действия планирует предпринять правительство в целях повышения степени осведомленности женщин о своих правах, поскольку, если они не знают о них, то фактически эти права отсутствуют.
She also wished to know what measures had been taken to increase the number of women in the police force and what kind of gender-sensitivity training, if any, male police officers received. Она также хотела бы знать, какие меры приняты для увеличения числа женщин среди сотрудников полиции и какого рода подготовку, с учетом гендерных особенностей, проходят сотрудники полиции из числа мужчин.
We also commend Ms. Noeleen Heyzer, Executive Director of the United Nations Development Fund for Women, for the clarity and realism with which she conveyed to us what resolution 1325 means to women in the field and what it takes to put it into action. Мы также признательны Директору-исполнителю Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин г-же Ноэлин Хейзер за четкий и реалистичный доклад о том, какое значение имеет резолюция 1325 для женщин на местах и какие усилия необходимы для ее претворения в жизнь.
Ms. Matos (Venezuela) asked what financial mechanisms existed to help developing countries in their fight against drugs, and what mechanisms had been created by the Office, in the framework of shared responsibility among States, to reduce supply rather than demand. Г-жа Матос (Венесуэла) спрашивает, какие существуют механизмы для оказания финансовой помощи развивающимся странам в деле борьбы с наркотиками и какие механизмы были разработаны Управлением в рамках общей ответственности государств для сокращения не только спроса, но и предложения.
The Court cannot determine what steps the General Assembly may wish to take after receiving the Court's opinion or what effect that opinion may have in relation to those steps. Суд не может определять, какие шаги Генеральная Ассамблея может пожелать предпринять после получения заключения Суда или какие последствия это заключение может иметь применительно к этим шагам.
The lack of an evidence base on what works and what does not, and on the results achieved after nearly 15 years of effort, feeds scepticism about the merit of this approach and undermines efficiency. Отсутствие данных, подтверждающих, какие методы работают эффективно, а какие нет, а также отсутствие информации о результатах, достигнутых почти за 15 лет осуществления деятельности, вселяет скептицизм в отношении целесообразности данного подхода и подрывает его действенность.
He welcomed the regional "Decade of Roma Inclusion: 2005-2015" project, and asked what specific measures had been put in place for its implementation and what results had been achieved. Г-н Хуан Юнань приветствует проект "Десятилетии интеграции рома на 2005-2015 годы" и спрашивает, какие конкретные меры предпринимаются для реализации этого проекта и какие результаты уже достигнуты.
My delegation hopes that, as a result of this agreement, our future resolutions will be so simplified that they will enable the general public to understand what we decide here and to assess whether we did what we promised to do. Моя делегация надеется, что в результате этой договоренности наши будущие резолюции будут упрощены настолько, что позволят общественности разбираться в том, какие решения мы здесь принимаем, и оценивать, действительно ли мы сделали то, что обещали.
She wished to know what was being done to bring an end to that situation, and she also wished to know what UNICEF was doing to reintegrate child soldiers, since countries in conflict generally lacked the infrastructure to deal with such children. Она хотела бы знать, какие меры принимаются с целью положить конец подобной практике, а также что делает ЮНИСЕФ в целях обеспечения реинтеграции детей-солдат, поскольку страны в конфликте, как правило, не имеют необходимой инфраструктуры для решения проблем таких категорий детей.
For no matter what statistics may be advanced, what references to gross national product may be debated, until we can provide our children with the incentive to stay and help build our country, we will have lost. Какую бы мы ни приводили статистику, какие бы ни обсуждались перспективы роста валового национального продукта, пока мы не сможем дать нашим детям стимул остаться и помогать отстраивать нашу родную страну, мы будем в проигрыше.
Questions as to what topics and problems are featured in the press and women's publications and what impact these have on readers, especially young women, are not considered by the committees. Вне внимания комитетов остаются вопросы того, какие темы и проблемы освещаются печатными органами и изданиями для женщин, какое воздействие они оказывают на читателей и, в первую очередь, на молодых женщин.
He asked how the Council functioned, what were the duties of the President and the Minister of Justice, and what general measures were being taken to eliminate interference by State officials in the work of the judiciary. Он спрашивает, как функционирует Совет, какие обязанности лежат на президенте и министре юстиции и какие меры общего характера принимаются для устранения вмешательства государственных должностных лиц в работу судебных органов.
It would be helpful to have further details on what is wrong with the current CIVPOL programme, on what would be entailed in a restructuring programme and on how much changes would cost. Весьма полезно было бы получить дополнительные детали в отношении того, какие существуют проблемы с нынешней программой подготовки гражданской полиции, что потребуется для программы перестройки и во что нам обойдутся подобного рода преобразования.
UNV was asked to identify areas in which it could envisage doing less, what specific activities could be targeted for Internet programmes to reach remote areas, and what UNV would require to carry out its functions more effectively. Делегации просили ДООН назвать те сферы деятельности, в которых наблюдается снижение активности, а также указать, какие конкретные мероприятия можно было бы проводить с использованием Интернет для охвата отдаленных районов, и что необходимо ДООН для более эффективного выполнения своих функций.
If we take this line of thought and action, we must not only consider whether we are doing well what we have decided to do, but also what new doctrines and methods reality imposes on us. Если мы займем такой подход, мы должны думать не только о том, успешно ли мы делаем то, что мы решили делать, но и о том, какие новые доктрины и методы требует от нас реальная ситуация.
Designating a facility as a "bottleneck" would require a study of what shippers are doing in response to the constrained road or rail capacity and what they would do in response to increased capacity. Классификация того или иного объекта в качестве "узкого места" потребовала бы проведения исследования по вопросу о том, какие меры принимают грузоотправители в ответ на ограничения пропускной способности автомобильной или железнодорожной инфраструктуры и что они могли бы предпринять в случае ее увеличения.
One delegation requested clarification of what capacity development meant in the context of human resources management and asked what challenges had been encountered, from a human resources perspective, in the context of the One United Nations initiative. Одна из делегаций просила разъяснить, что означает развитие потенциала в контексте управления людскими ресурсами, и поинтересовалась, какие проблемы в плане людских ресурсов возникали в связи с осуществлением инициативы «Единая Организация Объединенных Наций».
Ms. Arocha Dominguez asked what was the main instrument of the Ministry of Women, Children and Social Welfare for its work towards the advancement of women, and what aspects could in some sense be regarded as collateral or complementary. Г-жа Ароча Домингес спрашивает, какой главный механизм использует министерство по делам женщин, детей и социального благосостояния в своей работе по улучшению положения женщин и какие аспекты могут в определенном плане считаться второстепенными или дополнительными.