We might well ask ourselves what implications such an approach would have for other disarmament negotiations. |
Мы вполне могли бы задаться вопросом о том, какие последствия мог бы иметь такой подход применительно к другим разоруженческим переговорам. |
He asked how Guatemala was dealing with that problem and what the legal situation was. |
Он спрашивает, каким образом Гватемала решает эту проблему и какие правовые нормы применяются в этой связи. |
Many countries have good knowledge of what cultural icons and treasures belonging to them have been taken away over the years. |
Многие страны хорошо знают, какие принадлежащие им произведения искусства и культурные ценности с годами были похищены. |
This simple change shows what is possible thanks to the revolution in information technology. |
Это простое изменение показывает, какие возможности открываются благодаря революции в информационной технологии. |
He also wished to know what the resource requirements would be under each of the new Department's subprogrammes. |
Оратор интересуется также, какие ресурсы потребуются по каждой из новых подпрограмм Департамента. |
However, he asked what other practical steps had been taken to ensure that such democratic consciousness was entrenched in young minds. |
Вместе с тем ему хотелось бы знать, какие другие практические меры были приняты для прочного укоренения демократического сознания среди молодежи. |
It wondered what functions and mandates would be affected thereby. |
Она интересуется, какие функции и мандаты будут затронуты этим решением. |
He wondered what measures the Government intended to take to prevent abuses by law enforcement agencies which enjoyed impunity. |
Он хотел бы знать, какие меры намерено принять правительство с целью предотвращения злоупотреблений со стороны органов правопорядка, которые до сих пор пользуются безнаказанностью. |
The next report should indicate what results had been achieved through the changes in legislation since 1991. |
В следующем докладе следует указать, какие результаты были достигнуты за счет изменений в законодательстве 1991 года. |
She asked when the review would be completed and what steps would be taken after that. |
Она спрашивает, когда будет завершен этот процесс пересмотра и какие шаги планируется предпринять после этого. |
The Government should also explain what policy measures it intended to take in those areas. |
Правительство должно также разъяснить, какие меры оно намеревается осуществлять в этих областях. |
The next report should indicate what effective measures were being taken by the Government to counter the alarming situation in women's health. |
В следующем докладе следует указать, какие эффективные меры принимаются правительством для исправления тревожной ситуации в области здоровья женщин. |
One delegation asked what the criteria were for appointing centre directors, and suggested that centres in Africa be headed by African nationals. |
Одна делегация интересовалась, какие критерии применяются при назначении директоров информационных центров, и внесла предложение о том, чтобы центры в странах Африки возглавляли граждане африканских стран. |
During the special session we must renew our commitment and consider what action should be taken during the next decade. |
В ходе этой специальной сессии мы должны подтвердить свои обязательства и рассмотреть, какие действия следует предпринять в ходе следующего десятилетия. |
The Committee would like to know what the Government was doing to remedy that situation. |
Комитету было бы полезно знать, какие меры принимает правительство для исправления сложившегося положения. |
He emphasized what he considered were the essential elements to be contained in the instrument establishing the new body. |
Он рассказал о том, какие основные элементы, по его мнению, следует включить в документ, в соответствии с которым учреждается новый орган. |
Trade Points needed to consider what value-added services could be charged for. |
Центрам по вопросам торговли следует изучить вопрос о том, за какие услуги, связанные с созданием добавленной стоимости, должна взиматься плата. |
The question was whether, and in what manner, the Committee should respond. |
Таким образом, вопрос состоит в том, следует ли Комитету принимать меры по данному вопросу, и если да, то какие. |
She asked what measures were to be taken to assist those women. |
Она спрашивает о том, какие меры были приняты для оказания помощи этим женщинам. |
The Commission is requested to consider what "interim measures" might be required. |
Комиссии предлагается рассмотреть вопрос о том, какие именно "временные меры" могут потребоваться. |
It would like to know what steps had been taken to rectify that problem. |
Комитет хотел бы знать, какие меры были приняты для решения этой проблемы. |
If that was indeed the case, he would like to know what charges had been brought against them. |
Если дело действительно обстоит так, он хотел бы знать, какие обвинения им предъявлены. |
She would like to know what offences fell under that Act. |
Она хотела бы знать, какие преступления подпадают под действие этого Закона. |
As to the statistics provided, it would be useful to know what types of offence had been involved. |
Что касается предоставленной статистики, было бы полезно узнать, какие типы преступлений она включает. |
She would like to know what sanctions were applicable and whether the detainee could be released. |
Она хотела бы знать, какие санкции применимы и может ли заключенный быть освобожден. |