Please indicate what measures have been taken to plan and implement this undertaking. |
Просьба указать, какие меры были приняты с целью разработки и практического применения вышеуказанных планов. |
She asked whether the General Secretariat had an independent budget guaranteed by law and what resources were allocated to it. |
Оратор спрашивает, обладает ли Генеральный секретариат самостоятельным бюджетом, гарантируемым ему по закону, и какие средства передаются в его распоряжение. |
Please indicate what legislative measures have been adopted to protect persons or groups against forced or arbitrary evictions. |
Просьба указать, какие законодательные меры были приняты для защиты от принудительного или произвольного выселения лиц или групп населения. |
She wished to know what protection was provided for women in that regard. |
Она хотела бы знать, какие средства защиты имеются в распоряжении женщин в этом отношении. |
Please explain what measures have been taken to provide industrial accident compensation for workers suffering from injuries, diseases or disabilities. |
Просьба пояснить, какие меры были приняты для предоставления компенсации трудящимся, получившим травмы, заболевания или инвалидность в связи с несчастными случаями на производстве. |
She wished to know what prevention and treatment programmes existed for rural women. |
Оратор хотела бы знать, какие программы профилактики и лечения разработаны для сельских женщин. |
New actors in the peacebuilding process, young people and women, wished to hear what dividends of peace they would enjoy. |
Новые участники процесса миростроительства, молодежь и женщины хотят знать, какие выгоды они получат от установления мира. |
In any event, it had to be ascertained whether such objections were permissible and what kinds of effects they produced. |
Так или иначе, следует определить, допустимы ли такие возражения и какие виды последствий они порождают. |
She wondered what was standing in the way of its adoption. |
Она спрашивает, какие препятствия возникли на пути его принятия. |
It was a State's sovereign right to determine what legal penalties were appropriate for its society. |
Суверенным правом государства является право определять, какие предусматриваемые законом наказания приемлемы для его общества. |
She asked what measures had been adopted to strengthen women's participation in decision-making, including special temporary measures. |
Оратор спрашивает, какие меры были приняты в интересах обеспечения более активного участия женщин в процессе принятия решений, включая временные специальные меры. |
Please explain what is being done to address the increasing suicide rate. |
Просьба пояснить, какие меры принимаются для преодоления роста числа случаев самоубийств. |
Please indicate what steps have been taken to protect foreign workers, the poor, the homeless and the disabled. |
Просьба указать, какие шаги были предприняты для защиты иностранных рабочих, бедноты, бездомных и инвалидов. |
The Committee would also like to know what specific steps have been taken to redress the imbalances in the status of women in society. |
Комитет хотел бы также получить информацию о том, какие конкретные шаги были предприняты для устранения неравенства в положении женщин в обществе. |
Please explain what measures have been taken by the State party to prevent the exploitation of these children. |
Просьба пояснить, какие меры были приняты государством-участником для предупреждения эксплуатации этих детей. |
Please state the reasons for this and what remedies the State party has taken to overcome this problem. |
Просьба указать, какие меры были приняты государством-участником с целью решения этой проблемы. |
The question then is to determine what paths can be explored in order to better coordinate our joint efforts. |
Вопрос в том, чтобы определить, какие пути можно изучить для лучшей координации наших совместных усилий. |
He would like to know what measures the Government was taking to ensure that the Ombudsman was familiar with the Convention. |
Оратор хотел бы знать, какие меры принимает правительство для ознакомления Уполномоченного с положениями Конвенции. |
Specifically, what time limits applied? |
Более конкретно, какие здесь действуют ограничения по срокам? |
To a certain extent, that will depend on what models result from any international harmonization of intellectual property rights. |
В некоторой степени это будет зависеть от того, какие модели возникнут в результате тех или иных попыток международного согласования таких прав. |
He asked what specific measures had been adopted to promote national reconciliation and whether the teaching of human rights was compulsory. |
Он хотел бы выяснить, какие конкретно шаги были предприняты для содействия национальному примирению, а также является ли обучение правам человека обязательным. |
In that context, he wondered what action the Government was taking within the framework of its overall strategy on the Roma. |
В этом контексте его интересует, какие действия предпринимает правительство в рамках своей общей стратегии в отношении рома. |
It would be of interest to know precisely what objections or concerns Mr. Yutzis had expressed. |
Было бы интересным точно выяснить, какие возражения или опасения выразил г-н Ютсис. |
Please explain what concrete measures are being taken to improve this situation. |
Просьба разъяснить, какие конкретные меры принимаются с целью улучшения этого положения. |
It has to specify what products and services it wants, and develop capacity to monitor quality and performance. |
Он должен конкретно указать, какие ему требуются продукты и услуги и создать механизм контроля качества и эффективности. |