He asked what measures were in place to protect unaccompanied children arriving in the State party. |
Он спрашивает, какие меры принимаются для защиты несопровождаемых детей, прибывающих в государство-участник. |
The memo must show what political interests are at play. |
Комментарий должен показать, какие политические интересы вступают в игру. |
If not, please specify what measures have been taken to eliminate discrimination in this context. |
Если нет, то уточните, какие меры были приняты для ликвидации дискриминации в этом вопросе. |
Please explain what measures have been undertaken in the country to reduce the high rate of teenage pregnancies. |
Поясните, какие меры были приняты в стране для снижения высоких показателей подростковой беременности. |
Please explain what legislative or other measures have been taken to ensure equal access for women and men to education. |
Просьба пояснить, какие законодательные или иные меры были приняты в целях обеспечения равного доступа женщин и мужчин к образованию. |
Please indicate what measures are taken to ensure that adequate medical care is provided systematically to the most vulnerable parts of the population. |
Просьба указать, какие принимаются меры для обеспечения надлежащего и систематического медицинского обслуживания наиболее уязвимых слоев населения. |
Please indicate what further steps have been undertaken to remedy these problems. |
Просьба указать, какие были приняты дополнительные меры для решения этих проблем. |
She wondered what educational or remedial measures the Government had taken to deal with the problems relating to those cases. |
Она интересуется тем, какую воспитательную работу проводит правительство и какие защитные меры оно принимает для решения проблем, связанных с этими случаями. |
He therefore wished to know what the Government intended to do to encourage better representation of women at the regional level. |
Г-н О'Флаэрти интересуется, какие меры правительство намерено предпринять, чтобы обеспечить более широкое участие женщин в органах государственного управления на региональном уровне. |
It should consider what practical steps could be taken to implement such a code without overstepping its mandate. |
Он должен рассмотреть вопрос о том, какие практические шаги следует предпринять для реализации такого кодекса, не выходя при этом за рамки своего мандата. |
Please indicate what Government departments and institutions are involved in the implementation of the Convention. |
Просьба указать, какие государственные департаменты и учреждения принимают участие в осуществлении Конвенции. |
Please indicate what legal guarantees have been established to meet the requirements of article 3 of the Convention in cases of expulsion or return of foreigners. |
Просьба указать, какие правовые гарантии установлены для соблюдения требований статьи З Конвенции в случае высылки и возвращения иностранцев. |
Please indicate what steps have been taken to investigate and punish members of paramilitary groups and guerrillas responsible for recruiting child soldiers. |
Просьба указать, какие меры принимались для более эффективного расследования деятельности и наказания тех членов военизированных формирований и партизанских отрядов, на которых лежит ответственность за вербовку детей-солдат. |
Please clarify what actions have been taken to prevent resort to such a practice. |
Просьба сообщить, какие меры были приняты для прекращения применения такой практики. |
Please explain what measures have been taken to address this problem, and provide detailed statistical data, disaggregated inter alia by age. |
Просьба пояснить, какие меры были приняты для решения этой проблемы, и представить подробные статистические данные с разбивкой, в частности, по полу. |
Please describe what follow-up measures have been taken in relation to such complaints. |
Просьба разъяснить, какие последующие меры принимаются в отношении таких жалоб. |
Also, please indicate what measures have been taken to bring such definition in full conformity with article 1 of the Convention. |
Также укажите, какие меры были приняты для приведения этого определения в полное соответствие со статьей 1 Конвенции. |
A contextual analysis is necessary to establish who has what special protection needs under which circumstances. |
Необходим контекстуальный анализ для установления того, у кого какие специальные потребности в области защиты и в каких обстоятельствах. |
Morocco also asked what specialized United Nations agencies could do to assist the Government to protect children. |
Марокко поинтересовалось также, какие специализированные учреждения Организации Объединенных Наций могли бы оказать содействие правительству в деле защиты детей. |
It also asked what measures are being taken to promote the rights of indigenous peoples, in particular those of the Kalahari Desert. |
Он поинтересовался, какие меры принимаются для поощрения прав коренных народов, особенно проживающих в пустыне Калахари. |
Please indicate what compulsory records must be kept in police stations in Paraguay or in other places of detention. |
Просьба указать, какие протоколы должны в обязательном порядке вестись в полицейских участках Парагвая и в других местах лишения свободы. |
It would therefore be important to know what legislative provisions laid down the principle that certain rights admitted no exception. |
Было бы важно знать, какие положения закона закрепляют принцип, согласно которому некоторые права не допускают никаких исключений. |
It would be interesting to know what measures had been taken by the State party to give effect to that judgment. |
Было бы интересно знать, какие меры приняло государство-участник в результате этого судебного постановления. |
It would be interesting to know what measures the Government intended to take to verify the those allegations. |
Хотелось бы спросить, какие меры были приняты правительством в целях проверки достоверности этих утверждений. |
He asked what measures were being taken to halt such systematic harassment. |
Он спрашивает, какие меры принимаются в целях пресечения этого систематического преследования. |