In dealing with the problem, Cameroon should ascertain what measures had been taken in other countries and should learn from their experiences. |
Решая проблему, Камеруну следует выяснить, какие меры принимались в других странах, и ознакомиться с их опытом. |
If no special temporary measures were to be implemented, she wondered what alternative measures were envisaged to address that situation. |
Если не планируется осуществление специальных временных мер, то она спрашивает, какие альтернативные меры предусмотрены для исправления сложившейся ситуации. |
She wanted to know what measures were being taken to address that anomaly. |
Она хотела бы знать, какие меры принимаются для того, чтобы устранить эту аномалию. |
She asked what the Government was doing to correct that discrepancy. |
Она интересуется, какие меры принимает правительство для исправления сложившегося положения. |
She asked what the Government was doing about the political party in the Netherlands that had denied membership to women. |
Она спрашивает, какие меры правительство принимает в отношении политической партии в Нидерландах, которая отказывает женщинам в принятии в свой состав. |
She asked which were the "key ministries" referred to in paragraph 45 and what positions Council members held in those ministries. |
Она интересуется, что подразумевается под «ключевыми министерствами», упомянутыми в пункте 45, и какие должности занимают члены Совета в этих министерствах. |
It would be useful to know what kind of contraceptives were available. |
Было бы полезно знать, какие виды противозачаточных средств имеются в наличии. |
She asked what action was being taken to combat stereotypical attitudes to male and female labour. |
Она спрашивает, какие меры принимаются для борьбы со стереотипными представлениями о мужском и женском труде. |
She asked what measures were being taken to combat the worrisome trend towards increased racism and xenophobia in the Netherlands. |
Она спрашивает, какие меры принимаются для борьбы с тревожной тенденцией распространения расизма и ксенофобии в Нидерландах. |
She would also like to know what programmes, if any, had been created to address the emotional suffering of women. |
Она хотела бы также знать, какие программы были разработаны для ослабления эмоционального стресса женщин. |
It would be helpful to know what kinds of actions within the family were not regarded as domestic abuse. |
Было бы полезно знать, какие виды действий в рамках семьи не рассматриваются в качестве домашнего насилия. |
He would like to have more information on how those representatives were elected and what specific benefits minorities derived from the system. |
Он хотел бы получить более подробную информацию о том, как избираются эти представители и какие конкретные преимущества получают меньшинства от этой системы. |
Such detailed documentation would assist in establishing what amounts were recovered by Beicip from KOC and COFACE, respectively. |
Такая подробная документация помогла бы установить, какие суммы были получены компанией "Бейсип" соответственно от КОК и КОФАСЕ. |
Ambassador Pleuger then asked about the next steps and what ideas we have on a transitional mechanism. |
Посол Плойгер задал затем вопрос о следующих шагах и о том, какие у нас есть идеи относительно временного механизма. |
In particular what offences in your country prohibit |
В частности, какие действующие в вашей стране положения запрещают |
If such differences exist, please indicate what steps the State party is taking to remedy the situation. |
Если такие различия существуют, просьба сообщить, какие меры государство-участник принимает для изменения этого положения. |
A "negotiated reservation" is indicating precisely and within certain limits what reservations can be made to treaty. |
«Согласованная оговорка» представляет собой, четким и исчерпывающим образом определяющее, какие оговорки могут быть сделаны к договору. |
National assessments could determine what institutional arrangements would be most appropriate for the efficient allocation of resources. |
При проведении национальных оценок можно было бы определить, какие институциональные механизмы будут наиболее подходящими для эффективного распределения ресурсов. |
Please describe the extent of child abuse and what measures the State party has undertaken to combat it. |
Просьба сообщить о распространенности жестокого обращения с детьми и о том, какие меры принимает государство-участник для борьбы с этим явлением. |
Please indicate what plans of action are being contemplated to alleviate extreme poverty in rural areas. |
Просьба указать, какие действия планируется предпринять для сокращения масштабов крайней нищеты в сельских районах. |
Please state what measures have been taken by the Government to provide alternative housing for persons who have been forcibly evicted. |
Укажите, какие меры были приняты правительством с целью предоставления альтернативного жилья лицам, подвергшимся принудительному выселению. |
He would also like to know how the Commission performed its functions and what results it achieved. |
Ему также было бы интересно знать, каким образом Комиссия выполняет свои функции и какие есть результаты ее работы. |
It is too soon to reach definite conclusions about what has happened. |
Сейчас еще слишком рано делать какие бы то ни было окончательные выводы относительно происшедшего. |
In order to dispel any wrong impressions, I will explain what actually happened on that day. |
Чтобы развеять какие бы то ни было домыслы, я объясню, что действительно произошло в тот день. |
Now we must ask what the international community can do to help address the epidemic. |
Мы должны задаться вопросом, какие меры международное сообщество могло бы принять, чтобы помочь решению проблемы борьбы с этой эпидемией. |