Английский - русский
Перевод слова What
Вариант перевода Какие

Примеры в контексте "What - Какие"

Примеры: What - Какие
Please indicate what procedures are followed when complaints are lodged against police officers and/or prison staff, and what authorities are responsible for dealing with such complaints. Просьба указать, какая процедура используется после подачи жалоб на действия сотрудников полиции и/или персонала тюрем и какие органы уполномочены рассматривать такие жалобы.
He would like to know what action had been taken in that regard and what the situation and status of the archipelago's former inhabitants were. Г-н Амор хотел бы знать, какие меры были приняты в этом направлении и каковы положение и статус бывших жителей архипелага.
He wished to know what bodies had received complaints about police violence, and by what means. Он хотел бы знать, в какие органы поступают жалобы на применение насилия сотрудниками полиции и как это делается.
The Committee would like to know what plans existed to incorporate the Convention into domestic law and what steps had been taken to do so. Комитету желает узнать, предусматривается ли инкорпорирование положений Конвенции во внутренне законодательство и какие должны быть приняты в этом отношении меры.
She wondered to what extent those incidents had been investigated and to what extent remedial action had been taken. Она спрашивает, в какой степени эти случаи были расследованы, и какие меры по исправлению положения были приняты.
I know what kind of sales pitch you've been getting all day, so let's talk about what I can offer you that nobody else can... Я знаю какие продажи у тебя могут быть Так давай поговорим о том, что я могу предложить тебе такого, чего не сможет никто другой.
You know, what books they read, what kind of music they like. Знаешь, какие книги они читают, какую музыку слушают.
Maybe the fact that I see things differently allows me to know what questions to ask, what answers to focus on. Может, сам факт, что я вижу вещи по-другому, позволяет мне знать, какие вопросы задавать, на каких ответах сосредоточиться.
The panel discussed what form such capacity-building should take, what approaches were most effective given the limited resources available, what approaches had failed and what could be learned, what needs capacity-building should focus on, and how workable national EIA and SEA systems could be established. Группа обсудила, в какой форме следует осуществлять такое наращивание потенциала, какие подходы являются наиболее эффективными с учетом ограниченности имеющихся ресурсов, какие подходы зарекомендовали себя отрицательно и какие можно взять на вооружение, а также какие национальные системы ОВОС и СЭО могут быть созданы.
The guest gets to decide what TV shows to watch, what games are played, and what to listen to on the tape player. Гость выбирает, какие телешоу смотреть, в какие игры играть и какие кассеты слушать.
This includes a determination of which staff members are responsible for what, what they are meant to do and achieve and within what regulations and rules; and clear objectives, expected accomplishments and indicators of achievement. Это включает определение того, какие сотрудники за что отвечают, что они должны делать и чего добиваться и на основе каких положений и правил; а также установление четких целей, ожидаемых достижений и показателей достижения результатов.
She asked what provisions existed to protect women against violence, what punishments had been established and what was done to protect witnesses. Оратор интересуется, какие существуют положения для защиты женщин от насилия, какие в связи с этим предусмотрены наказания и что делается в плане защиты свидетелей.
As policymakers seek measures to help young people make the transition into the labour market, they are hampered by a lack of information on what options are available, what works in different situations, and what has been tried and failed. Политическим деятелям, которые стремятся выработать меры по оказанию помощи молодым людям в их первых шагах на рынке труда, мешает отсутствие информации о том, какие существуют возможности, как добиться результатов в различных ситуациях и какие меры оправдывают себя на практике.
The State party might also indicate how many women had been rescued as a result, and from which countries, what had happened to them, what kind of rehabilitation they had received and what budget had been allocated to such programmes. Государство-участник могло бы также указать, сколько женщин было спасено в результате принятых мер и из каких стран, что с ними произошло, какие реабилитационные услуги были им предоставлены и какие ассигнования были выделены на реализацию таких программ.
The strategic long-term vision for the period 2005-2015 was approaching the time where stock needed to be taken of what had been achieved, what remained to be done and what needed to be achieved in the future. Стратегическая долго-срочная программа на период 2005-2015 годов приближает то время, когда необходимо будет подвести итоги достигнутому, решить, что еще предстоит сделать, и какие цели должны быть достигнуты в будущем.
And then they use that data to discover all of these little bits and pieces about the audience: what kinds of shows they like, what kind of producers, what kind of actors. Они использовали эти данные, чтобы выяснить мелочи и детали об аудитории: какие сериалы им нравятся, какие продюсеры, какие актёры.
People, is I do not care what you are what you eat or what you scribblings. Люди, это я не волнует то, что вы, какие вы есть или что вы scribblings.
In each area, similar questions are asked; what are the goals, what are the constraints, what are the current tools or processes in place, and so on. В каждой области задают одинаковые вопросы: каковы цели, каковы ограничения, какие используются процессы и инструменты и так далее.
(b) For machinery facilitating the individuals concerned in ascertaining what personal data are stored in automatic data files, for what purpose and by what authority; Ь) механизма, дающего заинтересованным лицам возможность узнавать, какие данные личного характера, касающиеся его, хранятся в автоматических файлах данных, для какой цели и по распоряжению какого органа;
This risks leading discussion on appropriate action into a debate on what actions are irreversible, when an irreversible change has occurred, what elements of the ecosystem are controllable and to what extent. Возникает при этом опасность превращения обсуждения вопроса о надлежащих мерах в споры относительно того, какие действия носят необратимый характер, в каких случаях происходят необратимые изменения, какие элементы экосистемы поддаются контролю и в какой мере.
I don't know what you did to manipulate Frankie, what angle you used, what you blackmailed him with to put yourself on that ticket and I don't care, but America will care. Я не знаю, как тебе удаётся манипулировать Фрэнки, какие методы использовал, возможно, шантажом выбил себе место в бюллетене, мне плевать, но Америку будет это волновать.
Lord COLVILLE asked what the procedures were in connection with the police ombudsman referred to at the previous meeting, what powers the ombudsman possessed and what remedies he could offer to the public. Лорд КОЛВИЛЛ спрашивает, как регламентируется деятельность полицейского омбудсмена, который упоминался на предыдущем заседании; какими полномочиями он обладает и какие средства правовой защиты он может предложить населению.
He asked what practical changes had been made in the treatment of Gypsies, what their current situation was and to what extent the new legislation had corrected the ills of the past. Он спрашивает, какие практические изменения были осуществлены в отношении к цыганам, каково их нынешнее положение и в какой степени новое законодательство восполнило пробелы прошлого.
It is time, we think, to take stock of what lessons have been learned, what progress has been made, what gaps need to be filled, and how best we can fill them. На наш взгляд, настало время подытожить, какие уроки мы вынесли, какого прогресса удалось достичь, какие пробелы необходимо заполнить и как лучше всего это сделать.
The scant information it offered on the demographic composition of the country did not reveal what four groups were referred to in paragraph 7, what proportion of the population they represented, or what differences set them apart. Например, скудная информация о демографической структуре страны не позволяет понять, какие народности относятся к четырем группам, упомянутым в пункте 7, какую долю населения они представляют и какие различия существуют между ними в социальном плане.