People need to know what archives exist and what services are available to them. |
Население должно знать о том, какие архивы существуют и какие услуги они оказывают. |
He asked what medical services were available to detainees and what additional steps had been taken in the case of prisoners with a medical condition. |
Выступающий интересуется, какие медицинские услуги предоставляются заключенным и какие меры принимаются в отношении заключенных, нуждающихся в медицинской помощи. |
He asked what measures were being taken to ensure that legislation was implemented effectively, and what further steps could be taken to improve the situation for indigenous peoples. |
Он спрашивает, какие принимаются меры по обеспечению эффективного осуществления законодательства и какие дальнейшие шаги могут быть предприняты в целях улучшения положения коренных народов. |
Pakistan asked Italy to elaborate on what specific recommendations the committee had made and what actions had been taken. |
Пакистан попросил Италию пояснить, какие конкретные рекомендации вынес Комитет и какие меры в связи с ними были приняты. |
Finally, he asked what changes had resulted from the revised law and what procedural limitations had been incorporated into that law. |
И наконец, оратор спрашивает, какие изменения произошли в результате пересмотра закона и какие процедурные ограничения были включены в этот закон. |
If that was in fact the case, it should be clarified what legal effects might be produced and in what circumstances. |
Если это действительно так, следует разъяснить, какие именно юридические последствия может иметь такое возражение, и при каких обстоятельствах. |
Slovenia asked what measures Tanzania had taken to improve access to water, and what the main difficulties were in implementing the strategies. |
Словения задала вопрос о том, какие меры приняты Танзанией по расширению доступа к воде, а также об основных трудностях, возникающих в ходе осуществления стратегий. |
China asked what specific measures Bulgaria had taken and what challenges it still faced in addressing the ageing of the population. |
Китай задал вопрос о том, какие конкретные меры были приняты Болгарией и с какими проблемами она до сих пор сталкивается в рамках решения проблемы старения населения. |
It is important to clearly explain which norms are legitimate, what authorizations and documents are officially delivered, and what the corresponding payments are. |
Важно четко объяснить, какие требования являются законными, какие разрешения и документы представляются в официальном порядке и каковы соответствующие платежи. |
There are very serious concerns about how the Copenhagen Accord came about, what it contains and what is missing from it. |
Выражается весьма серьезная обеспокоенность по поводу того, как проходила подготовка Копенгагенского соглашения, какие в него были включены положения и каких положений в нем не хватает. |
Kuwait asked to what extent governmental institutions were coordinating with civil society on issues related to human rights and what measures had been taken in order to combat trafficking in persons. |
Кувейт задал вопрос о том, в какой степени государственные учреждения координируют свои действия с гражданским обществом в вопросах, связанных с правами человека, и какие меры были приняты в целях борьбы с торговлей людьми. |
He wished to know what those recommendations had been, which aspects had not been fulfilled and for what reasons. |
Он хотел бы узнать, в чем состояла цель этих рекомендаций, какие их аспекты не были претворены в жизнь и по каким причинам. |
Furthermore, he asked what forms of discrimination against women had predominated in recent years and in what areas there was improvement or regression. |
Далее, оратор спрашивает, какие формы дискриминации в отношении женщин преобладали в последние годы и в каких областях наметились улучшения или положительные сдвиги. |
UNHCR was reviewing its risk policy and objectives, and exploring what strategy would be appropriate to mitigate important risks and what new accounting procedures it would entail. |
УВКБ занималось пересмотром своей политики и задач в области управления рисками и изучением возможных стратегий, которые могли бы использоваться для смягчения рисков, и того, какие новые процедуры учета потребуются в связи с этим. |
A logical framework matrix may be useful here to show clearly what steps must be taken and what actions and resources are needed to make them possible. |
Здесь может оказаться полезной система логической матрицы для четкого представления о том, какие меры и ресурсы потребуются для их практической реализации. |
Please indicate what treatment is available to women living with HIV/AIDS, and describe the financial support available for such efforts and from what sources. |
Пожалуйста, укажите, какие возможности для лечения имеют женщины, инфицированные ВИЧ/больные СПИДом, и расскажите, каким образом и из каких источников обеспечивается финансирование соответствующей деятельности. |
Additionally, respondents cited the need for further clarification of roles, including more explicit information on what departments can decide on and what decision-making authority is retained by OHRM. |
Кроме того, респонденты ссылались на необходимость дальнейшего разъяснения их роли, включая более четкую информацию о том, какие вопросы могут решать департаменты и какие полномочия на принятие решений сохраняются за УЛР. |
It is expected that results will highlight what "real" data on trafficking in persons are available and what major information gaps exist. |
Ожидается, что полученные результаты прольют свет на вопросы о том, какая "реальная" информация о торговле людьми имеется в наличии и какие крупные пробелы существуют в этой области. |
The challenges associated with measuring aid quality were outlined in discussing decisions on what to measure and what to reward in such an exercise. |
В ходе обсуждения вопроса о том, какие параметры следует оценивать и какой смысл имеет их оценка, были кратко перечислены трудные задачи, связанные с оценкой качества помощи. |
Mr. Roch (Switzerland) asked what States could do concretely to discourage criminalization of activities of non-governmental organizations and what measures could end stigmatization of women human rights defenders. |
Г-н Рош (Швейцария) спрашивает, какие конкретные меры государства могут принимать для недопущения криминализации деятельности неправительственных организаций и прекращения стигматизации защитников прав женщин. |
She wished to know what provisions could be invoked in Yemen to combat such practices and what penalties were imposed on parents who smuggled their children. |
Она хотела бы знать, какие положения можно применять в Йемене для борьбы с такой практикой и какие меры наказания налагаются на родителей, которые тайно вывозят своих детей. |
It asked what corrective measures were being taken and what initiatives were planned to design tighter financial monitoring and audit controls. |
Она поинтересовалась, какие в настоящее время принимаются коррективные меры и какие планируются инициативы по разработке более жестких мер финансового надзора и ревизионного контроля. |
We must constantly ask ourselves what the needs of persons at risk are and what steps can be taken to promote their integral human development and overall well-being. |
Мы должны постоянно задавать себе вопрос, в чем заключаются потребности тех, кто подвергается риску инфицирования и какие шаги нужно предпринять в целях содействия их всеобъемлющему человеческому развитию и общему благополучию. |
Agencies can improve their visual presentations of data by collecting information on what has worked in the past, or what may have proven misleading. |
Улучшить визуальное представление данных можно путем сбора информации о том, какие приемы хорошо зарекомендовали себя в прошлом, а какие оказались неэффективными. |
In this regard, Colombia asked what has been the involvement of civil society in this Programme and what mechanisms are planned to follow up on this. |
В этой связи Колумбия спросила, каким образом в реализации данной программы участвует гражданское общество и какие механизмы планируется создать для ее выполнения. |