The Azerbaijani leadership knows very well what resources the Armenian armed forces have in stock. |
«Руководство Азербайджана очень хорошо знает о том, какие возможности имеют Вооруженные силы Армении. |
The Committee considers that further clarification is needed regarding what kind of additional efforts might be taken. |
По мнению Комитета, необходимы дополнительные уточнения в отношении того, какие дополнительные усилия можно было бы предпринимать. |
She wondered what kind of framework would be adopted to replace them and enquired about sanctions for non-performance. |
Она спрашивает, какого рода структура будет принята взамен и какие наказания предусмотрены за невыполнение намеченных планов. |
It was mentioned that developed countries should be clear about what commitments they were making in this process. |
В этой связи было отмечено, что развитые страны должны дать четкий ответ на вопрос о том, какие обязательства они готовы взять в рамках этого процесса. |
Many suggestions were made in the hearing on what areas the future development goals should cover. |
В ходе Слушаний было сделано немало предложений в отношении того, какие аспекты должны быть охвачены новыми целями развития. |
The Secretariat was asked what measures had been taken to guarantee a low vacancy rate and minimize its impact on performance. |
Секретариату был задан вопрос о том, какие меры были приняты для обеспечения низкого показателя доли вакантных должностей и минимизации его последствий для исполнения программ. |
An enquiry was made as to what activities were being carried out by UNEP to support implementation of the Convention. |
Делегации спросили, какие мероприятия проводятся ЮНЕП в поддержку осуществления этой Конвенции. |
Chile would like to understand what basis and parameters are used to determine whether the resources allocated are "sufficient". |
Чили хотело бы понять, какие основы и параметры используются для определения "достаточности" ресурсов. |
To evaluate the worth and success of a consultation process, one first has to define what constitutes a successful consultation. |
Для того чтобы оценить полезность и успешность консультаций, необходимо в первую очередь определиться с тем, какие консультации можно считать успешными. |
As the project nears completion, it should become clearer to the funders what benefits can be delivered. |
С приближением срока завершения проекта финансирующим его заказчикам должно стать понятнее, какие преимущества могут быть реализованы. |
The analysis examined what provisions were contained in each contract in a number of areas and sought to identify good practices in contractual clauses. |
В ходе анализа было изучено, какие положения по целому ряду вопросов содержались в каждом контракте, и были приложены усилия для выявления позитивных примеров контрактных клаузул. |
The moderator asked what kind of formulation and implementation processes needed to be in place in order to elaborate policies for structural change. |
Ведущий спрашивает, какие процессы разработки и осуществления необходимо запустить, чтобы разработать политику структурных преобразований. |
The reports of the Committees are laid before the Oireachtas which decides what action, if any, is necessary. |
Комитеты представляют свои доклады Парламенту, который решает, какие меры, если потребуется, необходимо принять. |
He also asked what mechanisms were in place in India to protect the accountants from other participants in the financial reporting process. |
Он поинтересовался также тем, какие механизмы созданы в Индии для защиты бухгалтеров от влияния других участников процесса подготовки финансовой отчетности. |
Please inform me what options are available to me. |
Пожалуйста, сообщите, какие варианты мне доступны. |
An effective writer is one who knows what sort of words should be employed in any specific context. |
Умелый писатель тот, кто знает, какие слова следует использовать в конкретном контексте. |
We wish to remain what we are. |
Мы хотим остаться такими, какие мы есть. |
It doesn't matter what excuse he gives me, I can't forgive him. |
Не важно какие извинения он принёс мне, я не могу простить его. |
It would, for example, help to clarify what legal regimes apply to the respective phases of flight. |
Оно, например, поможет прояснить, какие правовые режимы применяются к соответствующим этапам полета. |
Ms. Begum (World Tourism Organization) asked what factors other than discrimination contributed to youth unemployment. |
Г-жа Бегум (Всемирная организация туризма) спрашивает, какие факторы, помимо дискриминации, способствуют повышению уровня безработицы среди молодежи. |
UNEP was also asked what the major tasks of the regional commissions were under the programme. |
ЮНЕП был также задан вопрос о том, какие основные задачи, выполняемые региональными комиссиями, подпадают под сферу действия программы. |
Show what will be delivered at the global or regional levels; |
Ь) указать, какие именно результаты будут реализованы на глобальном или на региональном уровне; |
Most countries have legislation that control pesticide trade and use and a registration system that determines which pesticides can be used and for what purposes. |
В большинстве стран имеется законодательство, регулирующее торговлю пестицидами и их использование, а также систему регистрации, которая определяет, какие пестициды могут использоваться и для каких целей. |
It has demonstrated what can be achieved through sustained political will and unity of purpose. |
Она наглядно показала, какие результаты могут быть достигнуты благодаря твердой политической воле и единству цели. |
These tenure systems determine who can use which resources, for how long, and under what conditions. |
Эти системы владения и пользования устанавливают, кто может использовать какие ресурсы, в течение какого срока и на каких условиях. |