Her delegation therefore asked what awareness-raising actions might address the importance of filling normative gaps at the international level regarding discrimination and violence against women. |
В связи с этим делегация страны оратора спрашивает, какие меры по повышению осведомленности можно принять, для того чтобы в срочном порядке ликвидировать нормативные пробелы, которые существуют на международном уровне в вопросах дискриминации и насилия в отношении женщин. |
He would welcome any opportunities to hold bilateral discussions with delegations to learn what they considered to be the priority issues covered by his mandate. |
Он говорит, что будет приветствовать любые возможности для проведения двусторонних дискуссий с делегациями, с тем чтобы узнать, какие вопросы, охватываемые его мандатом, они считают приоритетными. |
His delegation wondered what possible stringent measures the Independent Expert had planned to put in place to monitor illicit financial flows. |
Его делегация хотела бы знать, какие возможные строгие меры планирует ввести в действие Независимый эксперт для отслеживания незаконных финансовых потоков. |
His delegation also asked what resources and guidance were available to help countries develop their national action plans and how such information was disseminated. |
Его делегация также интересуется, какие имеются ресурсы и руководящие указания в целях оказания помощи странам в разработке их национальных планов действий и каким образом такая информация распространяется. |
He asked what concrete steps Belarus needed to take to implement its human rights obligations and how the international community could assist in that regard. |
Он интересуется, какие конкретные меры необходимо принять Беларуси для выполнения своих обязательств в области прав человека и какое содействие в этом могло бы оказать международное сообщество. |
She wondered what steps the Government of Myanmar should take to install accountability mechanisms in order to prevent violations by security forces. |
Оратор интересуется, какие меры необходимо принять правительству Мьянмы для введения механизмов привлечения к ответственности в целях предотвращения нарушений со стороны сил безопасности. |
She asked what specific measures were being considered by United Nations bodies to achieve gender equality under the sustainable development goals. |
Она спрашивает, какие конкретные меры рассматриваются в учреждениях Организации Объединенных Наций для обеспечения гендерного равенства в рамках достижения целей в области устойчивого развития. |
Please indicate what protective measures have been taken to prevent such violations and to bring perpetrators to justice. |
Просьба указать, какие защитные меры были приняты для предотвращения подобных нарушений и привлечения виновных к ответственности. |
Please stipulate what the required conditions and qualifications are for the award of custody to the mother. |
Просьба оговорить, какие условия и требования выдвигаются для передачи детей под опеку матери. |
The Republic of Moldova asked what measures had been taken to provide migrant workers with legal protection and access to justice. |
Республика Молдова поинтересовалась, какие меры были приняты для предоставления трудящимся-мигрантам правовой защиты и доступа к правосудию. |
Canada asked Nicaragua to explain what measures were being taken to guarantee access to justice and protection from gender-based violence. |
Канада попросила Никарагуа объяснить, какие меры принимаются к тому, чтобы гарантировать доступ к правосудию и защиту от гендерного насилия. |
It asked what specific measures would be adopted to strengthen and support efforts to combat anti-Semitism. |
Он поинтересовался, какие конкретные меры будут приняты в целях укрепления и поддержки усилий в области борьбы с антисемитизмом. |
Finland asked what targeted measures were being taken to ensure that more immigrant women could find work. |
Финляндия поинтересовалась, какие адресные меры принимаются в целях трудоустройства большего числа женщин-иммигрантов. |
It asked what steps would be taken to address internal and cross-border human trafficking. |
Она спросила, какие шаги будут предприняты с целью борьбы с внутренней и трансграничной торговлей людьми. |
Please explain what procedures are followed when a migrant worker is in an irregular situation. |
Просьба пояснить, какие шаги предпринимаются в случае, если трудящийся-мигрант не имеет урегулированного статуса. |
Please indicate what procedures have been put in place for the effective implementation, monitoring and enforcement of anti-discrimination legislation. |
Просьба указать, какие процедуры были предусмотрены для эффективного осуществления, мониторинга и обеспечения выполнения законодательства по борьбе с дискриминацией. |
Lastly, she asked what actions the Department would recommend to ensure the accessibility and continued widespread publication of the UN Chronicle. |
Наконец, она интересуется тем, какие меры может рекомендовать Департамент для обеспечения доступа к журналу «Хроника ООН» и его более широкого распространения. |
However, this law does not provide further details on what such requirement would entail in concrete terms. |
Однако в этом законе не содержится каких-либо разъяснений относительно того, какие конкретные последствия будет иметь такое требование. |
G8 and G20 are discussing what policy mechanisms can be implemented. |
Большая восьмерка и Большая двадцатка обсуждают вопрос о том, какие могут быть созданы механизмы политики. |
Please explain what mechanisms are in place to coordinate the implementation of national policies between the national and local levels. |
Просьба уточнить, какие имеются механизмы для координации мер по осуществлению национальной политики, принимаемых на национальном и местном уровнях. |
Please explain what measures have been taken to enhance equal representation of women in management and supervisory boards of public and private companies. |
Просьба пояснить, какие были приняты меры для содействия равному представительству женщин в управляющих и контрольных органах государственных и частных компаний. |
Please clarify what measures have been taken to facilitate women's access to the Foreign Service (para. 124). |
Просьба пояснить, какие были приняты меры, чтобы облегчить для женщин доступ к дипломатической службе (пункт 124). |
Please also indicate what steps the State has taken to reinforce the implementation of the Zero Hunger Plan. |
Просьба также указать, какие меры были приняты государством для содействия осуществлению Плана ликвидации голода. |
Please also clarify what measures are being taken to ensure that pregnant women have access to information concerning safe abortion methods and services. |
Кроме того, просьба уточнить, какие меры принимаются для обеспечения беременным женщинам доступа к информации о методах и услугах, связанных с проведением безопасных абортов. |
Furthermore, please explain what measures have been taken with regard to such alleged cases. |
Кроме того, просьба пояснить, какие меры были приняты в связи с этими предполагаемыми случаями. |