It asked what steps had been taken to prevent children from being involved in drug trafficking. |
Польша спросила, какие меры были приняты для предотвращения вовлечения детей в незаконный оборот наркотиков. |
The concept of due diligence requires contextualization and is sufficiently flexible to determine what is required from non-State providers operating in different contexts. |
Концепция должной осмотрительности требует контекстуализации и является достаточно гибкой для определения того, какие требования предъявляются к негосударственным поставщикам услуг, действующим в разных контекстах. |
It asked what time frame was being considered for their ratification. |
Оно поинтересовалось, в какие сроки их предполагается ратифицировать. |
The Committee must determine what standards are applicable to investigations in the present context. |
Комитет должен определить, какие стандарты применимы к расследованиям в настоящем контексте. |
It asked what measures the Government would take to strengthen the effectiveness of its new National Strategic Plan for Children and Adolescents. |
Оно поинтересовалось тем, какие меры планирует принять правительство для повышения эффективности его нового Национального стратегического плана по делам детей и подростков. |
She also wished to know what other measures had been taken by the Government of Myanmar since the most recent visit of the Special Rapporteur. |
Оратор спрашивает, какие еще меры были приняты правительством Мьянмы со времени последнего визита Специального докладчика. |
She also wondered what further initiatives the United Nations should undertake in Sri Lanka. |
Кроме того, оратор интересуется, какие крупные инициативы Организация Объединенных Наций намеревается осуществить в Шри-Ланке в ближайшее время. |
He also asked what measures the Special Rapporteur would recommend to improve the promotion of human rights by means of those two approaches. |
Кроме того, оратор желает знать, какие меры рекомендует принять Специальный докладчик для более эффективного поощрения прав человека посредством использования этих двух концепций. |
It would be interesting to know what steps United Nations bodies had taken in that regard. |
Делегация Сирийской Арабской Республики хотела бы знать, какие меры в этой области были приняты учреждениями Организации Объединенных Наций. |
She would like to know what steps the international community might take to ensure the effective implementation of the Declaration on human rights defenders. |
Оратор хотела бы знать, какие шаги международное сообщество может предпринять для обеспечения эффективного осуществления Декларации о правозащитниках. |
She also asked what actions States could take to counter concerns regarding the misuse of technology raised in the report. |
Оратор также спрашивает, какие действия может предпринять государство для решения затронутых в докладе задач, связанных с неправомерным применением технологии. |
To speak candidly to the Assembly, the results are not completely what I had expected. |
Если говорить откровенно Генеральной Ассамблее, результаты не совсем такие, на какие я рассчитывал. |
France asked what measures were being envisaged by the authorities to remedy to this situation. |
Делегат Франции задал вопрос, какие меры предусматривает принять руководство страны в целях исправления сложившейся ситуации. |
Finally, France raised concerns about discrimination against the indigenous Caribbean minority and asked what measures have been envisaged to remedy the situation. |
В заключение делегация Франции высказала озабоченность по поводу дискриминации в отношении коренного карибского меньшинства и поинтересовалась, какие планируется принять меры во исправление этой ситуации. |
Table 2 shows what data sources of receiving countries would best fit specific information needs of sending countries. |
В таблице 2 показано, какие источники данных, имеющиеся в принимающих странах, наилучшим образом могли бы удовлетворить конкретные информационные потребности стран выезда. |
Haiti asked what measures had been taken to tackle those issues. Haiti made recommendations. |
Поинтересовавшись тем, какие меры принимаются для решения этих проблем, делегация Гаити внесла свои рекомендации. |
Colombia has created a cross-institutional committee dedicated to human rights which also advises the national Government on what actions are needed to address trafficking. |
Колумбия сформировала межучрежденческий комитет, призванный заниматься вопросами прав человека, который консультирует национальное правительство, в том числе и по вопросу о том, какие действия являются необходимыми для пресечения торговли людьми. |
Lastly, he asked what could be done to improve timely reporting to the Subcommittee. |
В заключение оратор спрашивает, какие шаги можно было бы предпринять для обеспечения своевременного представления докладов Подкомитету. |
Delegations and major groups made a range of proposals on what could be achieved at the Conference with regard to a green economy. |
Делегации и основные группы выступили с целым рядом предложений о том, какие договоренности могут быть достигнуты на Конференции в отношении «зеленой экономики». |
He asked what measures were in place to ensure that persons arrested were registered from the moment of their detention. |
Он спрашивает о том, какие принимаются меры по обеспечению регистрации арестованных с момента их заключения под стражу. |
He wished to know what steps were taken to avoid excessive periods of pre-trial detention. |
Он хотел бы знать, какие были приняты меры во избежание того, чтобы период досудебного содержания под стражей не был чрезмерно продолжительным. |
Overcrowding in prisons was a particularly serious problem and he wondered what measures were being taken to rectify it. |
Переполненность тюрем является особенно серьезной проблемой, и он хотел бы знать, какие меры принимаются по ее исправлению. |
He asked what types of corporal punishment were permitted in prison, and how often such punishment was used. |
Он спрашивает, какие виды телесных наказаний разрешены в тюрьмах и как часто такие наказания применяются. |
It would be interesting to know what follow-up measures had been taken on those recommendations. |
В этой связи оратор интересуется, какие меры были приняты государством-участником для выполнения этих рекомендаций. |
She wished to know what action was being taken in the State party in the wake of that ruling. |
Г-жа Свеосс хотела бы знать, какие меры были приняты государством-участником в свете этого решения. |