If so, what entities or what threats or what potential threats is it designed to contain? |
Если да, то каких субъектов или какие угрозы или какие эвентуальные угрозы оно призвано сдерживать? |
In particular, please clarify what is the particular situation of the internally displaced persons, what the Government intends to do in that regard and what safeguards and remedies are available to these persons . |
В частности, поясните, в каком положении находятся вынужденные переселенцы, что намерено предпринять правительство и какие гарантии и средства правовой защиты имеются в распоряжении этих лиц . |
It should be made clear what action had been taken in the private sector to put an end to such stereotyping, to what extent the Government saw that as part of its obligations, and what link had been established between stereotyping and the upsurge in racial violence. |
Следует четко определить, какие действия были предприняты в частном секторе для прекращения такой стереотипизации, в каком объеме правительство рассматривает этот вопрос как часть своих обязательств и какая была установлена связь между стереотипизацией и ростом расового насилия. |
A number of publications called upon the Territory's authority to undertake a full and sustained education of the public on what the current Constitution offered, what improvements were proposed in 1992 and set aside, and what constitutional modernization would entail. |
В ряде публикаций содержались призывы к властям территории организовать всестороннюю и систематическую кампанию просвещения населения по вопросам о том, что предусматривает действующая Конституция, какие изменения были предложены в 1992 году и не были приняты и что повлечет за собой обновление Конституции. |
Once it was known what worked, what did not work and what could be done more effectively or more efficiently, it would be necessary to determine which activities might be better discontinued. |
Поняв, что функционирует хорошо, что плохо и что можно сделать лучше при меньших затратах, стоило бы задаться вопросом о том, какие виды деятельности следовало бы упразднить. |
But he will understand that there is concern about what that political result could mean with respect to what can or cannot be done or what must or must not be done. |
Однако, он должен понять, что существует обеспокоенность в отношении того, какие будут политические последствия в плане того, что можно и что нельзя сделать, или что должно быть сделано, и чего нельзя делать. |
She would like to know what was being done in terms of cross-border controls and police enforcement, what procedures were followed when girls were reported missing and what recourse was available to families. |
Оратор хотела бы знать, что делается в целях обеспечения трансграничного контроля и порядка с участием полиции, какие процедуры используются в случае поступлений сообщений об исчезновении девочек и какие средства защиты имеются у семей. |
Precisely because the situation is so dramatic, we have to keep firmly reminding ourselves what a war would mean, what the endless suffering it would bring to countless innocent people and what catastrophic humanitarian consequences it would entail. |
Именно в силу того, что ситуация является столь драматичной, мы должны твердо напоминать себе о том, что будет означать война, какие бесконечные страдания она принесет бесчисленному количеству ни в чем не повинных людей и к каким катастрофическим гуманитарным последствиям она приведет. |
Parties considered gaps in the provision of finance and technology, asking what is needed, what is not working, and what should be devised to make the provision of such resources possible. |
Стороны рассмотрели пробелы в предоставлении финансовых средств и технологий и задавали такие вопросы: что требуется предпринять, какие существуют недостатки и какие меры следует принять, с тем чтобы обеспечить возможности для предоставления таких ресурсов. |
Such varied interpretations have led to serious confusion about what the programmes' mandates mean, what the priorities of the programmes should be and what should be expected at the outcome level on the basis of sufficient support from available resources. |
Наличие множества различных толкований создает настоящую путаницу в отношении того, каковы на самом деле мандаты программ, в чем состоят их приоритеты и какие результаты следует ожидать при наличии достаточной поддержки за счет имеющихся ресурсов. |
For instance, what forms of reparation were being considered, what funds had been earmarked for the purpose and what time line was contemplated? |
Какие, в частности, формы репараций предусматриваются, какие средства были выделены на эти цели и какие сроки установлены? |
It asked what concrete policies and laws were being developed to guarantee protection, equality and non-discrimination of women; what measures were taken to prevent domestic violence against women; and what considerations prevented Tonga's accession to and ratification of the major universal human rights instruments. |
Она спросила, какие конкретные политические решения и законы разрабатываются для того, чтобы гарантировать защиту, равенство и недискриминацию женщин; какие меры предпринимаются для недопущения бытового насилия в отношении женщин; и какие соображения препятствовали присоединению Тонги к основным всеобщим договорам по правам человека и их ратификации. |
Sustainability: Can UN-Oceans continue as a mechanism, what factors threaten its continuation, relevance and effectiveness and what measures have been put in place? |
Устойчивость: Может ли сеть "ООН-океаны" сохраниться в качестве механизма, какие факторы угрожают ее сохранению, актуальности, эффективности и какие меры были приняты? |
This will provide OIOS as well as stakeholders with a clear view of where the organization is headed, what results are being achieved and what opportunities for improvement exist. |
Это позволило бы УСВН и заинтересованным сторонам получить более четкое представление о том, в каком направлении движется организация, какие результаты достигнуты и какие существуют возможности для улучшения положения дел. |
The draft resolution sought to determine what changes were taking place and what the consequences would be for human civilization, as well as what could be done to avoid even greater damage. |
В проекте резолюции делается попытка определить, какие происходят изменения и какие могут быть последствия для человеческой цивилизации, а также что можно сделать, чтобы избежать еще более тяжелого ущерба. |
It involves asking in broad terms: "what do we have?", "what do we lack?", and "what is inadequate?". |
В широком смысле возникают вопросы: "чем мы располагаем?", "чего нам не достает?" и "какие действия являются неадекватными?". |
To this end, Parties would have to ask themselves what had worked to address climate change and what had not, and what could be done to broaden the efforts by Parties and work together more effectively. |
В этих целях Сторонам необходимо задать себе вопрос о том, какие методы оказались действенными в решении проблем, связанных с изменением климата, а какие нет и что можно сделать для активизации усилий Сторон и повышения эффективности совместных действий. |
Although there is some information available, for example, in national communications, about what countries are doing, there is a need for more information on what the best methods are, and what approaches Parties should be taking to ensure that this integration is implemented successfully. |
Хотя какие-то сведения о предпринимаемых странами мерах уже имеются, например в национальных сообщениях, существует потребность в большем объеме информации о том, какие методы являются наилучшими и какие подходы следует применять Сторонам для успешного обеспечения такого учета. |
If that had been the case, it would be useful to know what those measures had been, what acts they had covered and what compensation, if any, had been granted. |
В случае положительного ответа, было бы интересно узнать, какие это меры, в связи с чем они были приняты и какова была возможно компенсация, если она присуждалась. |
What had been the outcome of investigations, what verdicts had been returned and what penalties imposed? |
Каковы результаты проведенных расследований, какие приговоры были вынесены и какие меры наказания назначены? |
What are you talking about? what horses, what carriage? |
Да что ты несёшь? Какие лошади, какая карета? |
Assessments should be viewed not as a burden, but rather as an opportunity to learn from experiences and determine what works and what does not. |
Оценки должны рассматриваться не как дополнительное бремя, а как дополнительная возможность узнать из опыта и определить, какие меры срабатывают, а какие нет. |
He asked what the State party was doing to combat such discrimination and to change peoples' attitudes, and what follow-up had been given to legal proceedings initiated by asylum seekers against the Ecuadorian authorities. |
Он спрашивает, какие действия предпринимает государство-участник для борьбы с такой дискриминацией и изменения отношения населения к беженцам, а также какие меры были приняты в связи с иском, предъявленным заявителями к органам власти Эквадора. |
While she could not outline what those steps were or what went on in those conversations, the Mission was fully apprised of the issue. |
Оратор заявила, что не может рассказать, какие именно шаги были предприняты или о чем именно шла речь в этих разговорах, но Представительство целиком в курсе дела. |
(c) Developing guidelines and best practices for cooperation agreements based on what works and what does not; |
с) разработка руководящих принципов и отбор видов передовой практики для включения в соглашения о сотрудничестве, исходя из анализа того, какие механизмы работают эффективно, а какие нет; |