Английский - русский
Перевод слова What
Вариант перевода Какие

Примеры в контексте "What - Какие"

Примеры: What - Какие
The prosecution must inform the Court when their investigation would be completed and what aspects of the investigation had not been completed. Следователи должны информировать суд о завершении проводимых ими расследований и о том, какие аспекты расследования были охвачены неполностью.
He would like to hear what steps the Government was taking to address those large-scale violations, protect the civilian population and ensure that Government agents were not involved. Он хотел бы услышать, какие шаги предпринимает правительство для прекращения этих широкомасштабных нарушений, для защиты гражданского населения и обеспечения исключения из них представителей правительства.
Sir Nigel RODLEY asked whether all persons taken into custody had immediate access to a lawyer and what provisions existed for detainees who could not afford counsel. Сэр Найджел РОДЛИ спрашивает, все ли лица, помещаемые под стражу, имеют непосредственный доступ к адвокату и какие положения существуют для задерживаемых лиц, которые не могут оплатить услуги адвоката.
Mr. BHAGWATI asked what procedures were in place for the appointment of judges, and whether life tenure applied to all judges at all levels. Г-н БХАГВАТИ спрашивает, какие процедуры используются при назначении судей и распространяется ли пожизненное назначение на всех судей всех уровней.
He wished to know what measures had been taken to investigate such cases and punish the perpetrators, particularly given that the issue had first been raised in 1993. Он хотел бы знать, какие меры были приняты для расследования таких случаев и наказания виновных, особенно с учетом того, что этот вопрос был впервые затронут в 1993 году.
He enquired what measures had been taken to provide for the care and education of the children of prisoners. Он задает вопрос, какие меры были приняты для организации ухода и обучения в отношении детей заключенных.
It would be of interest to know what action authorities of the State Party had taken in response to that aspect of the report. Сэр Найджел Родли хотел бы знать, какие меры были приняты властями государства-участника в свете этого аспекта доклада.
He asked what steps had been taken to encourage the Roma population to vote and to participate in public life. Он спрашивает, какие шаги были предприняты для содействия участию представителей народности рома в голосовании и в общественной жизни в целом.
He wondered why the National Tax Inspectorate was authorized to intervene in the work of media companies, and what measures were taken to prevent illegitimate intervention. Он интересуется, почему Государственной налоговой инспекции позволено вмешиваться в работу средств массовой информации и какие меры приняты для предотвращения незаконного вмешательства.
He wished to know whether such organizations operated in Korea and, if so, what measures were being taken to rectify the situation. Он хотел бы знать, действуют ли подобные организации в Корее и, если это так, какие меры принимаются для исправления ситуации.
However, as others pointed out, it could be still too early to tell what effects the ABM withdrawal might have. Вместе с тем, как отметили другие, сейчас еще, быть может, слишком рано говорить, какие последствия может повлечь за собой выход из Договора по ПРО.
A major problem in that area was that there was as yet no single, overarching expert body with competence to define what constituted anti-Semitism or incitement to hatred. Основной проблемой в этой области является отсутствие единого, всеобъемлющего экспертного органа, уполномоченного определять, какие действия представляют собой антисемитизм или разжигание ненависти.
If none was given, what measures were planned to change that situation? Если же такая защита не обеспечивается, то какие меры планируется принять для того, чтобы изменить сложившееся положение?
If so, what measures were being taken to guarantee the impartiality of the investigation? Если да, то какие меры принимаются для обеспечения беспристрастности расследования?
If they could, what rules applied? Если могут, то какие действуют правила?
Mr. LINDGREN ALVES asked what major factors had resulted in the submission of the current report, given that it was long overdue. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС спрашивает, какие факторы повлияли на представление настоящего доклада, учитывая, что он был передан на рассмотрение Комитета с большим опозданием.
Furthermore, she was concerned about the situation with children affected by HIV/AIDS and asked what measures were being taken by the State party to guarantee their access to education. Кроме того, она интересуется положением детей, затронутых ВИЧ/СПИДом, и спрашивает, какие меры принимаются государством-участником для гарантирования их доступа к образованию.
Please explain what measures have been taken to prevent and monitor this type of act, particularly in places where persons are deprived of liberty. Просьба пояснить, какие были приняты меры с целью мониторинга и предупреждения подобного рода актов, особенно в местах лишения свободы.
Please explain what legal criteria are used in deciding whether or not to apply administrative expulsion under article c18.8 of the Code of Administrative Offences in such cases. Просьба объяснить, какие правовые критерии используются при принятии решения о применении или неприменении в подобных случаях высылки в административном порядке согласно статье 18.8 Кодекса об административных правонарушениях.
It would be useful to know what kinds of services, specifically of scientific policing, were to be implemented in practice. Было бы полезно узнать, какие созданы службы на практике, в частности в рамках применения научных методов расследования преступлений.
The prosecution must inform the Court when their investigation would be completed and what aspects of the investigation had not been completed. Следователи должны информировать суд о завершении проводимых ими расследований и о том, какие аспекты расследования были охвачены неполностью.
He would like to hear what steps the Government was taking to address those large-scale violations, protect the civilian population and ensure that Government agents were not involved. Он хотел бы услышать, какие шаги предпринимает правительство для прекращения этих широкомасштабных нарушений, для защиты гражданского населения и обеспечения исключения из них представителей правительства.
Sir Nigel RODLEY asked whether all persons taken into custody had immediate access to a lawyer and what provisions existed for detainees who could not afford counsel. Сэр Найджел РОДЛИ спрашивает, все ли лица, помещаемые под стражу, имеют непосредственный доступ к адвокату и какие положения существуют для задерживаемых лиц, которые не могут оплатить услуги адвоката.
Mr. BHAGWATI asked what procedures were in place for the appointment of judges, and whether life tenure applied to all judges at all levels. Г-н БХАГВАТИ спрашивает, какие процедуры используются при назначении судей и распространяется ли пожизненное назначение на всех судей всех уровней.
He wished to know what measures had been taken to investigate such cases and punish the perpetrators, particularly given that the issue had first been raised in 1993. Он хотел бы знать, какие меры были приняты для расследования таких случаев и наказания виновных, особенно с учетом того, что этот вопрос был впервые затронут в 1993 году.