Find out what evidence the DEA has against me, figure out a way to refute it. |
Выяснить, какие есть доказательства у Управления против меня, придумать, как их опровергнуть. |
How they could operate, what their goals were. |
Как они могли действовать, какие были их цели. |
I get to choose what crimes we arrest people for. |
Я выбираю, за какие преступления кого арестовывать. |
Come see what pleasures the modern world has to offer. |
И ты увидишь, какие наслаждения есть в современном мире. |
You are our friends, but I need to know what Peter is planning. |
Вы наши друзья, но я должна знать, какие у Питера планы. |
See what Dwight's instructions were. |
Узнаю, какие Дуайт дал указания. |
Find out if he has any weaknesses, what his plans are for Haven. |
Узнать, есть ли у него слабости, какие планы на Хэйвен. |
We have no idea what this could lead to. |
Мы не знаем, какие будут последствия. |
However, the Special Rapporteur has not been informed what the specific acts are which constitute the crimes. |
Однако Специальный докладчик не был информирован о том, какие конкретные действия считаются правонарушениями. |
They asked what practical measures the Government was considering to improve the situation. |
Они задали вопрос, какие практические меры предусматривает правительство для улучшения ситуации. |
Users and potential users must know exactly what the service will provide with respect to information, nationally, regionally and internationally. |
Пользователи и потенциальные пользователи должны точно знать, какие именно информационные услуги данная служба будет предоставлять на национальном, региональном и международном уровнях. |
They reviewed the situation and considered what new steps and initiatives could be taken by the United Nations. |
Они проанализировали положение и рассмотрели вопрос о том, какие новые шаги и инициативы могла бы предпринять Организация Объединенных Наций. |
This information system will make it increasingly evident what needs are unmet on a sector-by-sector basis. |
С помощью этой информационной системы можно будет более четко определить, какие потребности не удовлетворяются в каждом из секторов. |
They asked what steps the Government had taken to preserve the identity of indigenous people in French Polynesia. |
Они интересовались, какие меры были приняты правительством для сохранения самобытности коренного населения Французской Полинезии. |
It was asked what arrangements had been made to teach them the language and culture of their countries of origin in secondary schools. |
Задавался вопрос о том, какие меры были предприняты для обучения их языку и культуре стран их происхождения в средних школах. |
The Committee wished to know what measures were being taken to improve health standards for rural women. |
Комитет поинтересовался, какие меры принимаются для улучшения охраны здоровья сельских женщин. |
It was not apparent whether the actual situation of women had changed and what measures had been taken to improve their situation. |
Не ясно, изменилось ли нынешнее положение женщин и какие меры приняты для улучшения их положения. |
It is impossible to estimate accurately what investment projects would have occurred in the absence of the embargo and war. |
Невозможно точно определить, какие из инвестиционных проектов состоялись бы в условиях отсутствия эмбарго и войны. |
The question was raised as to what alternative mechanism might replace the one provided for in article 11. |
Был задан вопрос относительно того, какие альтернативные механизмы могут заменить процедуру, предусмотренную в статье 11. |
He hoped that African members would put forward specific proposals on what action should be taken in the future. |
Оратор надеется, что африканские страны-члены выдвинут конкретные предложения о том, какие меры следует принять в будущем. |
The Committee must be quite clear as to what advantages the new format would offer before any decisions were taken. |
Комитет должен предельно четко представлять, какие преимущества даст новый формат, прежде чем принимать какие-либо решения. |
It is, however, ultimately for the Member States to determine what that capacity should be. |
В то же время в конечном итоге государствам-членам предстоит определить, какие это должны быть возможности. |
I know what a great effort you have undertaken to make this Conference a success. |
Мне известно, какие огромные усилия вы предприняли, чтобы обеспечить успех этой Конференции. |
Paragraph 1 will have to establish what kind of persons a State party may make available. |
В пункте 1 необходимо предусмотреть, какие категории лиц должны назначать государства-участники. |
The next report should specify the most acute problems faced by Chilean women and indicate what temporary measures had been taken to speed up their emancipation. |
В следующем докладе следует конкретно изложить наиболее острые проблемы, с которыми сталкиваются чилийские женщины, и указать, какие принимались временные меры для ускорения процесса их эмансипации. |