Английский - русский
Перевод слова What
Вариант перевода Какие

Примеры в контексте "What - Какие"

Примеры: What - Какие
Part of this study is to identify what support Roma women and girls receive today and what knowledge they have of the support currently available in society. Одна из целей этого исследования состоит в том, чтобы определить, какую поддержку получают женщины и девочки рома в настоящее время, и какие сведения они имеют о поддержке, предоставляемой в настоящее время в обществе.
She also wished to know what support had been provided to the families of disappeared persons, particularly in the context of exhumations, and what measures had been taken to protect witnesses from reprisals. Она также хотела бы знать, какая поддержка оказывается семьям пропавших лиц, в частности в связи с необходимостью эксгумации тел, а также какие меры принимаются для защиты свидетелей от актов возмездия.
The Chairperson asked what was meant by "doing its best" and what steps were being taken to ensure compliance by the end of 2014? Председатель задает вопрос, что означает выражение "сделает все возможное" и какие шаги были предприняты, для того чтобы обеспечить выполнение к концу 2014 года?
The delegation might wish to clarify under what legal provisions detention could be extended and what measures were envisaged to safeguard detainees' rights, particularly since the legal aid service was inadequate. Просьба к делегации также уточнить, на основании каких нормативно-правовых актов можно продлять сроки содержания под стражей и какие предусмотрены меры по обеспечению прав содержащихся под стражей лиц, особенно если учесть, что служба юридической помощи является неэффективной.
The observations below on Article 6 focus on the rights of the victim, in particular when it comes to the question of what opportunities are open to them to receive compensation and to what degree they are supported when asserting their claims. Приводимая ниже информация по статье 6 посвящена в первую очередь правам жертв, и в частности тому, какие у них имеются возможности получения компенсации и в какой степени они получают поддержку, отстаивая свои притязания.
Furthermore, with reference to the Committee's concluding observations of 2010, he asked what new efforts were aimed at combating prejudice against Roma, Hungarians and other minorities and what had been done to combat the segregation of Roma children in the fields of education and health. Кроме того, ссылаясь на заключительные замечания Комитета в 2010 году, он спрашивает, какие новые усилия направлены на борьбу с предубеждением в отношении рома, венгров и других меньшинств и что было сделано для борьбы с сегрегацией детей рома в области образования и здравоохранения.
It asked what specific steps has been taken to improve governance, and what further steps are planned in this respect as well as to eventually eliminate graft in the public sector. Она поинтересовалась тем, какие конкретно меры принимаются для повышения качества управления и какие меры планируется принять в данной области, а также для искоренения взяток в государственном секторе.
I want to know what you've discovered and what steps you've taken. Я хочу понять, что вы выяснили И какие шаги предприняли,
I don't know what it is you got to do or what strings you got to pull, but... Не знаю, что ты будешь делать, за какие ниточки дергать, но...
I just don't know what your plan is, so I don't know what my plan is, and it drives me crazy. Я просто не понимаю, какие у тебя планы, поэтому не могу разобраться со своими планами, и это сводит меня с ума.
Wait, what, what rumors? Погоди, какие, какие слухи?
She was interested in knowing what measures had been adopted by the Government to guarantee the rights of indigenous peoples uniformly throughout the national territory, and what strategies were used to disseminate information on the Covenant and to enhance its visibility at the judicial level. Ей было бы интересно узнать, какие меры принимаются правительством для того, чтобы гарантировать единые права для коренного населения по всей территории страны, и какие стратегии используются для распространения информации о Пакте и его более широкого применения в судебной практике.
Providing examples of what works and what does not work would offer an opportunity to learn from others' experiences and to innovate, bearing in mind that best practices are not necessarily replicable in all circumstances. Примеры того, какие приемы работают, а какие нет, позволят учиться на опыте друг друга и искать новые пути, при том понимании что оптимальная практика не во всех случаях поддается копированию.
He wished to know what kind of awareness programmes existed at the primary, secondary and higher levels of education and what kind of training was provided to ensure that schoolteachers, law enforcement officials and judges did not violate article 3. Выступающий хотел бы узнать, какие виды просветительских программ существуют на начальном, среднем и высшем уровнях образования и какие виды подготовки проводятся для обеспечения того, чтобы школьные учителя, сотрудники правоохранительных органов и судьи не нарушали статью З.
Although it was prohibited to establish organizations advocating racial discrimination and to publish material inciting hatred, he wished to know how many such cases had been brought before the courts, what verdicts had been reached and what punishments had been meted out. Хотя создавать организации, поддерживающие расовую дискриминацию, и публиковать материалы, разжигающие ненависть, запрещено, ему хотелось бы узнать, сколько подобных дел было рассмотрено судами, какие приговоры были вынесены и какие меры наказания приняты.
When you came there, describe what persons you found there, what things? Когда Вы туда пришли, опишите, каких людей Вы там увидели, какие вещи?
He enquired what was being done to ensure that the eradication of illegal crops by the Armed Forces, albeit necessary, did not deprive farmers of their means of subsistence and what measures were being taken to guarantee their safety. Он хотел бы узнать, что предпринимается для того, чтобы уничтожение армией незаконных посевов, хотя и являющееся необходимой мерой, не лишало фермеров средств к существованию, и какие осуществляются действия для обеспечения гарантий их безопасности.
(b) Assessing available information on climate change vulnerability and adaptation, and measures taken to address climate change to see what is available, and what are the gaps and needs. Ь) оценка имеющейся информации об уязвимости к изменению климата, адаптации и принятых мерах по борьбе с изменением климата для выяснения того, что имеется в наличии и какие существуют пробелы и потребности.
He queried about historical factors such as those which existed in South Africa, asking which factors influence what has been inherited and what was the basis of collective historical experience. Председатель-докладчик поставил вопрос об исторических факторах, например в Южной Африке, и о том, какие факторы оказывают влияние на то, что досталось в наследство и что составляет основу коллективного исторического опыта.
They want to know the exact nature of the progress achieved; they want to know what the Commission has discovered so far and what leads are currently being pursued. Они хотят узнать, в чем именно заключается достигнутый прогресс; они хотят знать, что обнаружила Комиссия к настоящему времени и какие версии отрабатываются в настоящее время.
To what did the State party attribute that decline, and what had it done in general terms to tackle brutality in the armed forces? С чем государство-участник связывает снижение этой доли и какие меры оно приняло в целом для решения проблемы насилия в вооруженных силах?
Ms. Achmad asked to what extent the electoral code was governed by electoral law, and, if quotas were not allowed by law, what other measures were available to the Government to increase women's participation. Г-жа Ахмад спрашивает, в какой степени избирательный кодекс регулируется законом о выборах и, если квоты не разрешены законом, какие другие меры имеются в распоряжении правительства для активизации участия женщин.
Such a survey would help the Government to determine what changes could be accomplished in the short term, and what would require a more extended effort, such as the practice of polygamy. Такой анализ поможет правительству определить, какие можно внести изменения в краткосрочной перспективе и в какой области потребуется предпринять более активные усилия, например в вопросах, касающихся практики полигамии.
She asked what measures the Government had taken to put an end to trafficking in women and what was the success rate of the special department set up in the Office of the Public Prosecutor to locate and repatriate abducted children. Она спрашивает, какие меры правительство приняло в целях ликвидации торговли женщинами и насколько успешна деятельность Специального департамента, созданного в Управлении общественного прокурора в целях обнаружения и репатриации похищенных детей.
Mr. Flinterman asked what instruments were available to the federal Government to encourage state governments to implement the Convention and what measures it could take in the event that state governments were not complying. Г-н Флинтерман спрашивает, какими инструментами располагает федеральное правительство для стимулирования соблюдения правительствами штатов положений Конвенции и какие меры, оно может применить к правительствам штатов в случае несоблюдения таких норм.