In the absence of such programmes, staff are often left to decide what constitutes a record, if and how it should be kept, for what reasons, for how long, and whether there might be another reliable copy somewhere else. |
В отсутствие таких программ сотрудники зачастую вынуждены принимать самостоятельные решения в отношении того, какие материалы следует считать документами, следует ли их сохранять и если да, то каким образом, по какой причине и в течение какого времени, и есть ли где-либо аутентичные копии соответствующих документов. |
In the future, it's not going to be what book you read, it's going to be what chemicals do you use to open or close your consciousness. |
В будущем, не будет важно то, какую книгу вы прочитали, будет важно то, какие химические вещества вы используете чтобы открывать или закрывать сознание. |
I don't know what kind of car to look for because I don't know what was here. |
Я не знаю, какую машину искать, потому что не знаю, какие здесь были. |
We don't actually even know what the tools will be, nor what to precisely look for in every case to be able to get there before the behavior emerges as different. |
Мы фактически не знаем, какие будут средства, или что конкретно искать в каждом из этих случаев, что бы поставить диагноз, прежде чем поведение начнет меняться. |
If Obama and Chinese President Hu Jintao could agree about what actions their countries would take, and what explicit commitments they would make as part of a global agreement, the rest of the world would follow. |
Если бы Обаме и китайскому президенту Ху Цзиньтао удалось договориться о том, какие действия должны предпринять их страны, а также какие им необходимо взять на себя обязательства в качестве составляющей части глобального соглашения, то остальные страны последовали бы их примеру. |
And I revisit this world thinking about the image or cliché about what we want to do, and what are the words, colloquialisms, that we have with the expressions. |
Я возвращаюсь к этому миру, думая об образе или клише того, что мы хотим сделать, и какие слова и разговорные выражения мы при этом используем. |
Entrepreneurs never come, and they never tell you, in a public meeting, what they want to do with their own money, what opportunity they have identified. |
Предприниматели никогда не приходят и никогда не говорят вам на общественном собрании, что они хотят сделать со своими деньгами, какие возможности они нашли. |
Remember, the hard part is not deciding what features to add - it's deciding what to leave out. |
Помните, самое сложное - не решить, какие ещё функции добавить, а решить, какие нужно отбросить. |
The question is now what have those experiments shown... and what are we going to do about it? |
Вопрос в том, что показали эти эксперименты и какие действия мы должны предпринять |
This option allows you some measure of control over what machines can connect to the server and what machines the server can connect to when the connection matches the other elements of the rule. |
Эта опция дает вам некоторые меры контроля над тем, какие машины могут подключаться к серверу и к каким машинам может подключаться сервер, когда подключение соответствует другим элементам правила. |
The question, however, was whether and to what extent all Tanzanian women enjoyed those rights, and what measures the Government could take to provide the same opportunities to all. |
Вопрос, однако, заключается в том, все ли и в какой степени женщины Танзании пользуются этими правами и какие меры правительство могло бы принять для представления всем равных возможностей. |
Ms. Corti asked what encouragement and support were being given to women to exercise their rights to vote and to run for office and what temporary special measures were being adopted to encourage political parties to increase the number of women candidates. |
Г-жа Корти спрашивает, какая поддержка и помощь предоставляется женщинам для того, чтобы они могли осуществить свои права избирать и быть избранными, и какие временные специальные меры принимаются для поддержки политических партий с точки зрения увеличения в них числа женщин-кандидатов. |
But what solidarity are we to build, and what relations are we to construct between North and South? |
Однако о какой солидарности может идти речь, какие отношения нам предстоит построить между Севером и Югом? |
To figure things out! what things? what? |
Чтобы прояснить какие-то вещи! - Какие еще вещи? |
Look, captain, I will not be told what is the custom aboard my own ship and what isn't. |
Послушайте, капитан, я не хочу что бы мне указывали какие должны быть обычаи на моем корабле |
It is difficult to imagine what effective precautionary measures they can take given the wide-ranging disturbances contemplated and what, if any, remedial measures within their means would be effective. |
Трудно представить себе, какие действенные превентивные меры могут принять эти страны, учитывая возможные имеющие огромные последствия нарушения, и какие доступные меры по исправлению сложившегося положения могут быть эффективными. |
It would also be useful to hear what action was being taken to ensure the effective implementation of the Popular Participation Act, in view of the sexist framework of the country's political and legal institutions and what efforts were being made to combat violence against women. |
Кроме того, было бы полезно услышать, какие меры принимаются в целях обеспечения эффективного осуществления Закона о народном участии, с учетом неблагоприятных для женщин рамок политических и правовых институтов страны, и какие усилия прилагаются в целях борьбы с насилием в отношении женщин. |
She didn't try to slow the proceedings down or explain to you what was happening - and what your options were? |
Она не пыталась замедлить процесс или объяснить вам, что происходит, и какие у вас варианты? |
We know who and what you are and want no part of what you have to offer. |
Мы знаем, кто и какие вы, и нам ничего не нужно из того, что вы предлагаете. |
I know exactly what to do, what steps to take, how to make it happen, like... like I was built for it. |
Я точно знаю, что делать, какие шаги предпринять, как все провернуть, будто... будто я была создана для этого. |
Remember, the hard part is not deciding what features to add, it's deciding what to leave out. |
Помните, самое сложное - не решить, какие ещё функции добавить, а решить, какие нужно отбросить. |
You see, what ships pass through and what those vessels carry, |
Типа, какие проплывают корабли, и что они несут, |
The point is to test out a very high sugar diet and to see what effects we get, what changes I notice in the body. |
Идея в том чтобы протестировать диету с высоким содержанием сахара и увидеть какой мы получим эффект и какие изменения я замечу в организме |
If the Pak'ma'ra cannot learn to be what we think they should be then perhaps we should learn to use them for what they are. |
Если Пак-ма-ра не могут научиться быть такими, какими мы их хотим видеть тогда, возможно, нам следует научиться использовать их такими, какие они есть. |
It is not clear how counsel was chosen, what the affiliation was of the lawyers provided or what role the lawyers had been permitted to carry out before, during or after the trials. |
Не ясно, каким образом адвокат был выбран, какова партийная принадлежность юристов и какие действия юристам разрешали предпринимать до, в течение или после судебного разбирательства. |