In the light of that information, it could then decide what to do. |
С учетом этой информации Комитет определит, какие ему необходимо принять меры. |
Reports to the Committee should contain information on what action has been taken to review, reconsider or withdraw reservations. |
В докладах Комитету должна содержаться информация о том, какие действия предприняты по вопросу о пересмотре или снятии оговорок. |
Some clarification of terminology and concepts would facilitate discussion and agreement on what issues need priority attention in specific local and national situations. |
Некоторое уточнение терминологии и понятий способствовало бы проведению дискуссии и достижению согласия в отношении того, какие вопросы заслуживают приоритетного внимания в конкретных местных и национальных условиях. |
She asked what steps had been taken to achieve national reconciliation. |
Она спрашивает о том, какие шаги были предприняты для достижения национального примирения. |
In summary, policy-makers must be clear and explicit about what is best carried out by informal-sector operators and by commercial firms. |
Таким образом директивные органы должны иметь четкую и ярко выраженную позицию относительно того, какие виды работ наилучшим образом осуществляются предпринимателями неформального сектора или коммерческими фирмами. |
If appropriate, what institutional arrangements should be considered regarding implementation of any of these options? |
с) Какие институциональные механизмы следует рассмотреть, в случае необходимости, в связи с реализацией любого из этих альтернативных вариантов? |
A primary objective of the meeting was to find out what open statistical issues were of concern to research workers in sociology. |
Главная цель совещания состояла в том, чтобы выяснить, какие статистические вопросы представляют интерес для исследователей в области социологии. |
In addition to the initiatives already undertaken, we must now determine what proposals might be able to command a consensus. |
Помимо уже предпринятых инициатив, мы сейчас должны определить, какие предложения могли бы привести к формированию консенсуса. |
She asked what other factors beside a strong dollar had caused the drop in gross sales proceeds. |
Она спросила, какие другие факторы, помимо высокого курса доллара, обусловили уменьшение валового объема поступлений от продаж. |
He wished to know what measures were being taken to address the root causes of trafficking, such as poverty. |
Оратор хотел бы знать, какие меры принимаются для устранения основных причин торговли людьми, например нищеты. |
Perhaps the weakest part of any publicly financed statistical system is the establishment of what output is required. |
Наиболее слабым местом любой государственной статистической системы, возможно, является определение того, какие требуются данные. |
The reports currently indicate what action is requested from the Executive Board. |
В настоящее время в докладах указывается, какие меры предлагается принять Исполнительному совету. |
Lastly, she enquired what action Belize was taking to implement its commitments under the Beijing Platform for Action, particularly with respect to gender-based violence. |
И, наконец, она спрашивает, какие меры предпринимает Белиз для выполнения своих обязательств в соответствии с Пекинской платформой действий, особенно в отношении насилия по признаку пола. |
Other delegations requested clarifications on what action would be required from the General Assembly in respect of the budget proposals of ICSC and JIU. |
Другие делегации просили разъяснить, какие меры необходимо принять Генеральной Ассамблее в отношении предлагаемых бюджетов КМГС и ОИГ. |
He wondered what additional functions the staff members concerned had assumed to justify the reclassification. |
Он спрашивает, какие дополнительные функции, оправдывающие такое повышение класса должностей, были возложены на соответствующих сотрудников. |
The Government should indicate what steps it intended to take to bring the Penal Code into line with the Constitution. |
Правительству следует указать, какие шаги оно намерено предпринять для приведения Уголовного кодекса в соответствие с Конституцией. |
She would like to know which authority determined whether the offence was an ordinary offence, and what criteria were used. |
Оратор хотела бы узнать, какой орган определяет, что правонарушения являются обычными, и какие при этом используются критерии. |
It must therefore be asked what measures the French authorities had taken to protect the people living in the test areas. |
Поэтому необходимо спросить, какие были приняты французскими властями меры для обеспечения защиты населения, проживающего в районах, где проводились испытания. |
One member of the Committee had expressed an interest in what means women had available to reconcile family life and professional life. |
Один из членов Комитета интересовался тем, какие возможности имеют женщины в плане сочетания семейной жизни и профессиональной деятельности. |
She would like to know what implications those provisions had for article 22 of the Covenant. |
Она также хотела бы знать, какие последствия имеют эти положения с точки зрения статьи 22 Пакта. |
He was not clear what possibilities were available to detainees to have the lawfulness of their detention reviewed. |
В частности, он не совсем ясно понимает, какие возможности имеют задержанные лица для того, чтобы обеспечить рассмотрение вопроса о законности их содержания под стражей. |
I have been considering what options exist for the establishment and deployment of such a force. |
Я рассмотрел вопрос о том, какие существуют варианты создания и развертывания таких сил. |
Another delegation asked what measures were taken when recommendations of OIA were not accepted. |
Одна делегация задала вопрос о том, какие меры принимаются в тех случаях, когда рекомендации УВР не принимаются. |
It was difficult to see what objections any delegation could have to it. |
Трудно представить, какие еще возражения могут быть высказаны той или иной делегацией по этому проекту. |
However, it was less clear in what manner or via which bodies Parties could pose questions relating to implementation. |
Однако менее ясно, каким образом или через какие органы Стороны смогут ставить вопросы осуществления. |