It records basic details about the claimant and notes what available evidence, if any, was provided by the claimant. |
В ней подробно отражаются основные сведения о заявителе и указывается, какие свидетельства, если таковые были, представил заявитель. |
It may also wish to determine what further actions should be undertaken based on information provided and recommendations from the EGTT. |
Он также, возможно, пожелает определить, какие последующие меры следует принять на основе представленной информации и рекомендаций ГЭПТ. |
It is their job to know what arms are available in terms of type, quantity and prices. |
Их работа заключается в том, чтобы знать, какие виды оружия, в каком количестве и по какой цене имеются в данный конкретный момент на рынке. |
It is unclear at the moment what resources the Appeals Chamber may need to complete its mandate by 2010. |
На данный момент не ясно, какие ресурсы будут необходимы Апелляционной камере для завершения ее мандата к 2010 году. |
The Guide discussed the availability of finance for that purpose, and what incentives might be needed to attract lenders. |
В Руководстве рассматривается вопрос о наличии финансовых средств для этой цели, а также о том, какие стимулы могут понадобиться для привлечения заимодателей. |
She therefore wished to know what precautionary measures or procedures were in place or contemplated to assess proportionality when using lethal force. |
В этой связи она хотела бы выяснить, какие меры или процедуры предосторожности применяются или планируются для оценки соразмерности при нанесении ударов на поражение. |
He wondered what kind of obstacles could be impeding the attainment of justice in respect of such a serious violation of human rights. |
Выступающий интересуется, какие препятствия могли бы помешать осуществлению правосудия в отношении столь серьезного нарушения прав человека. |
Referring to paragraph 406, he wondered what developments had taken place with regard to human rights education since 1994. |
В отношении пункта 406 выступающий интересуется, какие изменения имели место в области просвещения по правам человека после 1994 года. |
He wished to know what action Colombia had taken in response to the recommendations of those two treaty bodies. |
Выступающий просит сообщить, какие меры были приняты Колумбией в ответ на рекомендации этих двух договорных органов. |
Lastly, it would be useful to know what criteria had been used to categorize the victims. |
Наконец, было бы полезно знать, какие критерии использовались для определения категорий жертв. |
The Committee would welcome additional information on what specific data were needed regarding the links between Loyalism and racist attacks in Northern Ireland. |
Комитет будет приветствовать дополнительную информацию о том, какие конкретно данные необходимы в отношении взаимосвязи между движением лоялистов и расистскими нападениями в Северной Ирландии. |
There was no consensus on what resources to use for urban planning. |
Не удалось достичь консенсуса по вопросу о том, какие ресурсы следует использовать в процессе городского планирования. |
However, more clarity is required and a determination of what concrete products would result from these proposals. |
Вместе с тем требуется большая ясность, а также определенность относительно того, какие конкретные результаты принесут эти предложения. |
He asked the delegation what procedures were envisaged to deal with those problems. |
Он спрашивает делегацию о том, какие процедуры предусматриваются для решения этих проблем. |
The report analyses the electoral system, considering what reforms may be appropriate for the National Assembly elections due in July 2008. |
В докладе анализируется избирательная система и рассматривается вопрос о том, какие реформы могут способствовать выборам в Национальное собрание, намеченным на июль 2008 года. |
If those allegations were correct, she wondered what measures were being taken to protect human rights defenders in the Government. |
Если эти сообщения верны, то она хотела бы знать, какие меры предпринимаются для защиты поборников прав человека на уровне правительства. |
He wondered what action the Government was taking in that regard. |
Выступающий интересуется, какие меры принимает правительство в этой связи. |
So what answers can we propose to meet those new challenges? |
Итак, какие меры мы можем предложить в ответ на эти новые вызовы? |
For example, it would be useful to know what types of land were distributed and who received the best land. |
Например, было бы полезно знать, какие виды земельных угодий распределяются и кому отводятся лучшие земли. |
Mr. LINDGREN ALVES asked what steps the Government was taking to disseminate a human rights culture. |
Г-н ЛИНДГРЕН АЛЬВЕШ спрашивает, какие шаги предпринимает правительство для распространения правозащитной культуры. |
He asked what the relationship was between the Office of the Ombudsman and the courts. |
Он спрашивает, какие взаимоотношения существуют между Управлением омбудсмена и судами. |
She also asked what efforts the institutions had made to encourage the participation of non-governmental organizations. |
Она спрашивает также, какие усилия были предприняты этими институтами для содействия участию неправительственных организаций. |
She would be interested to know what specific measures were envisaged. |
Ей было бы интересно узнать, какие конкретные меры предусматриваются. |
She asked what action the Government planned to take to address those issues. |
Она спрашивает, какие действия планирует принять правительство в целях решения этих вопросов. |
She also wondered what action had been taken on the proposed amendments to the Law of Personal Status. |
Она также спрашивает, какие решения были приняты по предлагаемым поправкам к закону о статусе личности. |