So that's what got you here. |
Так вот на какие деньги ты сюда добрался. |
Then I need the log of who opened what doors that afternoon. |
Тогда мне нужны распечатки, кто и какие двери открывал днём. |
So we're getting feedback from teachers at the school to see what kind of apps they'd like. |
Мы получаем отзывы от учителей в школе, чтобы понять, какие приложения они бы хотели. |
Let's see what visual delights there are for our corneal delectation. |
Давайте посмотрим, какие визуальные изыски предложат нам для наслаждения нашей роговицы. |
It doesn't change what his father did, but it shows that he learned. |
Оно не изменило того, что сделал его отец, но показало, какие уроки он из этого извлек. |
Let's just hear what they sound like. |
Мы только послушаем, какие у них голоса. |
I've forgotten what soft hands you have. |
Я и забыл, какие у тебя мягкие ладошки. |
If that thing explodes then we don't know what the fall-out will be. |
Мы не знаем, какие могут быть последствия, если эта штука взорвется. |
One fundamental issue in applying confidence-building to outer space is precisely what security issues posed by space activities and technology are to be addressed. |
Один из основополагающих вопросов в деле применения мер укрепления доверия в космическом пространстве состоит конкретно в том, какие проблемы безопасности, порождаемые космической деятельностью и технологией, предстоит решать. |
Beinish also stressed that there were clear guidelines as to what types of pressure could be used and when. |
Бейниш указала также на существование четких принципов в отношении того, какие виды принуждения могут применяться и в каких случаях. |
Leaving me to wonder what mysterious forces are at play in the middle of the night. |
А я остаюсь в раздумьях, какие таинственные силы действуют под покровом ночи. |
The European Union is now studying the matter of what resources it can use to help the new Civil Police Academy. |
Сейчас Европейский союз изучает вопрос о том, какие ресурсы он может использовать для помощи новой Академии гражданской полиции. |
We wish merely to retain our option, for we know not what future generations will encounter. |
Мы хотели бы лишь сохранить свой выбор, ибо нам неведомо, какие проблемы встанут перед грядущими поколениями. |
Without this step, evaluation of the training is impossible, because it is not clear what the training was intended to achieve. |
Без этого оценка эффективности подготовки кадров представляется невозможной, поскольку неясно, какие цели предусматривал учебный процесс. |
The Administration is requested to explain to the General Assembly what steps it has taken in this regard. |
Администрацию просят разъяснить Генеральной Ассамблее, какие меры приняты в этой связи. |
Finally, he wished to know what alternative reforms of the internal justice system had been considered by the Secretary-General. |
Наконец, он хотел бы получить информацию о том, какие альтернативные варианты реформ внутренней системы отправления правосудия рассматривались Генеральным секретарем. |
In question 29 the aim was to determine what organizations and/or authorities are represented in coordinating committees. |
Вопрос 29 преследовал цель выяснить, какие организации и/или органы представлены в составе координационных комитетов. |
In his view, the Committee needed to know what had taken place since the ratification of the Covenant. |
По его мнению, Комитету необходимо выяснить, какие изменения произошли с момента ратификации Пакта. |
He would like to know what was being done to ensure that the independence of the judiciary was preserved. |
Оратор хотел бы узнать, какие меры принимаются с целью обеспечить гарантию независимости судебных органов. |
She asked what measures the Government had adopted to comply with the recommendations made by the Committee against Torture. |
Г-жа Чанет спрашивает, какие меры приняло правительство в целях выполнения рекомендаций, сделанных Комитетом против пыток. |
Nigeria should describe what further measures it had taken to fulfil its obligations under article 6. |
Нигерии следует разъяснить, какие дальнейшие меры она предприняла для выполнения своих обязательств по статье 6. |
Mr. KLEIN asked what disciplinary measures were available to deal with police officers who took part in violations of human rights. |
Г-н КЛЯЙН интересуется, какие дисциплинарные меры предусмотрены для наказания полицейских, которые принимают участие в действиях, ведущих к нарушению прав человека. |
The study should consider which aspects of cross-border insolvency law lent themselves to harmonization and what might be the most suitable vehicle for harmonization. |
В ходе исследования следует изучить вопрос о том, какие аспекты права, регулирующего трансграничную неплатежеспособность, подходят для согласования и какой инструмент для этого может оказаться оптимальным. |
By 31 March 1995, the Transitional National Council will have determined what type of judicial system and laws are required for the country. |
К 31 марта 1995 года Временный национальный совет должен определить, какой тип судебной системы и какие законы необходимы для страны. |
We know what this means and how much suffering it brings. |
Мы знаем, что это означает, и какие страдания это причиняет. |