Английский - русский
Перевод слова What
Вариант перевода Какие

Примеры в контексте "What - Какие"

Примеры: What - Какие
The Programme of Action empowers States and regions to decide what aspects of the issue to prioritize. Программа действий дает государствам и регионам возможность решать, какие аспекты этой проблемы заслуживают приоритетного внимания.
Another way of describing this thrust is to define who does what and how to work together. Иными словами, цель эта состояла в том, чтобы определить, кто и какие функции выполняет, и каким образом обеспечить сотрудничество.
Please indicate what steps have been taken to provide the rural population with adequate medical care. Просьба указать, какие приняты меры для обеспечения надлежащего медицинского обслуживания сельского населения.
Please provide information on categories of workers that are excluded from the minimum wage and on what basis. Просьба сообщить, на какие категории трудящихся не распространяются положения о минимальной заработной плате и на каком основании.
It may be necessary to consider what further steps MONUC and the parties might take to avert and address human rights violations. Возможно, потребуется рассмотреть вопрос о том, какие дальнейшие меры могли бы принять МООНДРК и стороны с целью предотвращения и устранения нарушений прав человека.
In terms of process, it is essential that the State consult the minorities on what would constitute appropriate measures. Что касается процесса, то необходимо, чтобы государство консультировалось с меньшинствами по вопросу о том, какие меры являются надлежащими.
I was wondering what the priorities should be for the Security Council today. Я задавался вопросом о том, какие на сегодняшний день приоритеты у Совета Безопасности.
The Committee wished to know what the State party was planning to do to change discriminatory practices and customs more effectively. Комитет хочет знать, какие меры планирует принять данное государство-участник для обеспечения более действенных перемен в дискриминационных практике и обычаях.
He asked what the petitioner thought the Committee could do in that respect. Оратор интересуется мнением петиционера о том, какие действия мог бы предпринять Комитет в этом направлении.
The secretariat could collect information on these systems, including how they have been set up and organized, how they are funded, what information is exchanged, what standards have been used, what agreements have been drawn up and what are the core applications. Секретариат мог бы собрать информацию об этих системах, в том числе о том, каким образом они создавались и внедрялись, как они финансируются, какая информация используется в обмене, какие стандарты применяются, какие соглашения были заключены и каковы основные области применения.
Noting that that process now appeared to have been accelerated, she asked what benchmarks had guided that decision. Отмечая, что в настоящее время этот процесс, по-видимому, носит ускоренный характер, она спрашивает, какие показатели определяют это решение.
However, the Commission did not specify what factors would make it possible to gauge the predominance of the indirect injury. Тем не менее Комиссия не конкретизирует, какие факторы позволяют определить преимущественный характер преднамеренного ущерба.
The main question is what rights exactly can be used as collateral. Главный вопрос заключается в том, какие именно права могут передаваться в залог.
He wondered what action she envisaged in the case of foreigners who committed massive human-rights violations in Congolese territory. Он спрашивает, какие меры предусматривает Специальный докладчик в отношении иностранцев, которые совершили массовые нарушения прав человека на конголезской территории.
In that connection, he wished to know what steps the Administration was taking regarding the management of those funds. В этой связи оратор спрашивает, какие шаги предпринимаются администрацией в том, что касается управления этими фондами.
It was not clear to him, however, what services that company would provide. Однако ему не ясно, какие услуги будет предоставлять эта компания.
He also asked what measures the Special Rapporteur would suggest to prevent the Taliban from continuing to commit human rights violations. Оратор также спрашивает, какие меры предлагает Специальный докладчик для того, чтобы помешать талибам продолжать совершать нарушения прав человека.
Delegations sought clarification on how UNDP planned to report on performance and what indicators would be used to measure programme impact and lessons learned. Делегации хотели бы получить разъяснения относительно того, каким образом ПРООН планирует сообщать о результатах деятельности и какие показатели будут использоваться для определения воздействия программ и полученных уроков.
The problem was to identify what exceptional measures could be adopted in order to encourage States parties to fulfil that reporting obligation. Проблема состоит в том, чтобы определить, какие исключительные меры могут быть приняты для того, чтобы заставить государства-участники выполнять свои обязательства по представлению докладов.
Mr. Cumberbatch asked what action OHCHR was taking to address the growing imbalance in the geographical distribution of its staff. Г-н Кумбербатч спрашивает, какие действия предпринимает УВКПЧ в целях устранения растущей несбалансированности в географической представленности его сотрудников.
Please indicate what measures the State party has taken to protect domestic workers from abuse and economic exploitation. Просьба указать, какие меры приняты государством-участником для защиты домашней прислуги от жестокого обращения и экономической эксплуатации.
It was difficult to see on what grounds that general statement could be challenged by non-governmental organizations. Трудно представить, какие основания могут найти неправительственные организации для оспаривания этого общего вывода.
Mr. WILLE (Norway) said that it was up to individual courts to decide what proof was acceptable in their proceedings. Г-н ВИЛЛЕ (Норвегия) говорит, что решение о том, какие доказательства являются приемлемыми, принимается конкретными судами в ходе проводимого ими разбирательства.
Individual statistical organizations can evaluate their own capabilities and examine what staffing and policy changes might be needed for enhancing their capabilities. Каждая статистическая организация может оценить свои собственные возможности и рассмотреть вопрос о том, какие кадровые и политические изменения могут быть необходимы для расширения своих возможностей.
Governments and citizens will soon want to know why policies are not working and what changes are needed. В скором времени правительства и широкая общественность захотят узнать, почему политика не дает соответствующих результатов и какие необходимо провести изменения.