Ms. Zou Xiaoqiao asked what kind of activities the Nicaraguan Institute for Women was carrying out to monitor the implementation of the Convention. |
Г-жа Цзоу Сяоцяо спрашивает, какие меры принимает Никарагуанский институт по положению женщин для осуществления контроля за выполнением положений Конвенции. |
She asked what measures were being taken to tackle existing restrictions on women's right to family planning. |
Она интересуется, какие принимаются меры для устранения существующих ограничений права женщин на планирование семьи. |
She wished to know whether religious marriages were valid, and if not, what was being done to end the practice. |
Она хотела бы знать, являются ли религиозные браки законными, и если нет, какие принимаются меры для прекращения такой практики. |
Lastly, she wished to know what specific steps had been taken to address discrimination against women with disabilities and elderly women. |
Наконец, оратор желает знать, какие конкретные шаги были предприняты для ликвидации дискриминации в отношении женщин с ограниченными возможностями и пожилых женщин. |
The delegation should explain what specific factors were hampering the Government's own efforts. |
Делегация должна разъяснить, какие конкретные факторы препятствуют собственным усилиям правительства. |
He wished to know what the expected time frame for adoption was. |
Оратор хотел бы узнать, какие предположительные сроки установлены для принятия этих мер. |
Participants indicated it would be useful to consider what kind of output is desired from the UNFF sessions. |
Участники отметили, что было бы полезным обсудить, какие результаты ожидаются от сессий ФЛООН. |
The Commission intended, therefore, to further explore what follow-up action it might take. |
Поэтому Комиссия намерена изучить вопрос о том, какие последующие шаги она может предпринять. |
Representatives may ask what factors have contributed to Sri Lanka's success. |
Участникам заседания, возможно, будет интересно узнать, какие факторы содействовали успеху Шри-Ланки. |
Indeed, systematic monitoring and evaluation are key to knowing the epidemic and knowing what steps to take to avert its spread. |
Собственно говоря, систематические мониторинг и оценка являются ключом к познанию эпидемии и к пониманию того, какие шаги необходимы для пресечения ее распространения. |
My delegation is willing and prepared to commence a discussion on what measures could be taken against piracy and armed robbery. |
Моя делегация намерена и готова начать обсуждение вопроса о том, какие меры можно было бы принять для борьбы с пиратством и вооруженным грабежом. |
She was curious to know why there was such a discrepancy and what the Government was doing to address the issue. |
Оратору хотелось бы знать, чем объясняется такое расхождение и какие меры принимает правительство для решения данного вопроса. |
No matter what mechanisms of protection are considered, the question of uniformity will need to be addressed. |
Какие бы механизмы защиты ни рассматривались, вопрос единообразия необходимо будет решать. |
The OEWG may wish to consider what interim measures might be needed to discourage strategic behavior in that case. |
РГОС, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, какие промежуточные меры могут потребоваться для предупреждения таких стратегических шагов в этом случае. |
The first part of the report describes what the key principles of the draft guidelines should be. |
В первой части доклада рассматривается вопрос о том, какие ключевые принципы должны пронизывать проект руководящих принципов. |
Exchanges of ideas would assist national statistical offices in deciding what statistics might be relevant in their countries to support adaptation analysis. |
Национальным статистическим органам, которым приходится решать, какие статистические данные в их странах могут оказаться релевантными для оказания поддержки анализу мер адаптации, поможет обмен идеями. |
Please indicate what measures are taken to ensure that the medical examination prior to an enforced departure is carried out properly. |
Просьба сообщить, какие меры принимались для того, чтобы применению процедуры принудительной высылки предшествовало надлежащее медицинское освидетельствование. |
Please indicate what measures have been taken to resolve cases of disappearances following the creation of the ad hoc National Commission on Missing Persons. |
Просьба сообщить, какие меры были приняты для расследования случаев исчезновения после создания Специальной национальной комиссии по исчезнувшим лицам. |
He asked Mr. Onandia Zarrabe what concrete measures Ecuador could take to protect their interests and safeguard their integrity and well-being. |
Он просит представителя Межучрежденческой коалиции сообщить, какие конкретные меры могут быть приняты государством-участником для защиты их интересов и гарантирования их физической неприкосновенности и благополучия. |
Referring to the stigmatization of Peruvian immigrants in the media, she asked what particular problems there were with that population group. |
В заключение она упоминает о проблеме гонений на перуанских эмигрантов в СМИ и спрашивает, какие конкретные проблемы связаны с этой группой населения. |
His delegation wished to know what specific actions could constitute best practices to overcome the implementation barriers confronting those groups. |
Делегация Швеции хотела бы знать, какие конкретные меры могли бы служить образцом для подражания в деле преодоления препятствий для осуществления этими группами права на здоровье. |
He asked what efforts had been made in that direction. |
Оратор интересуется, какие меры принимаются в этом направлении. |
She asked what instruments and methodologies the Special Representative would consider in his study of extraterritoriality. |
Она спрашивает, какие инструменты и методологии будут рассмотрены Специальным представителем в его исследовании по вопросу об экстерриториальности. |
He wanted to know what difficulties these problems were posing for the Office. |
Представитель Бенина хотел бы узнать, какие трудности эти проблемы могут создать для Управления. |
This decision did not explain what measures had been taken and/or why they were unsuccessful. |
В его постановлении не разъясняется, какие меры были приняты и/или почему они не принесли результатов. |