We do not know what principles and values could be taken as the basis for such an erroneous assumption. |
Мы не знаем, какие принципы и критерии могли быть положены в основу таких ошибочных предположений. |
She wondered what measures the Government intended to take if the constitutional amendment did not pass. |
Она интересуется, какие меры намеревается принять правительство, если не будет принята конституционная поправка. |
It will be important to devote some time to discuss what issues appear to be the most strategic for the coming years. |
Необходимо будет выделить время для обсуждения того, какие вопросы будут иметь наиболее важное стратегическое значение в ближайшие годы. |
The observer for Nigeria asked what, if any, deterrent measures could be taken against incompetent defence counsel at the international level. |
Наблюдатель от Нигерии задал вопрос о том, какие возможные меры могут быть приняты в отношении некомпетентного адвоката на международном уровне. |
It would also be helpful to know what remedies the Advocate could provide. |
Кроме того, выступающая интересуется тем, какие средства судебной защиты может обеспечивать Адвокат. |
We need to discuss in this body what other concrete measures the United Nations and the Security Council can take. |
Нам следует обсудить в этом органе вопрос о том, какие другие конкретные меры могут принять Организация Объединенных Наций и Совет Безопасности. |
In light of that instrument's admissibility requirements, he wondered, however, what low-threshold domestic remedies existed for women. |
Вместе с тем, в свете вытекающих из данного документа требований в отношении допустимости, оратор хотел бы знать, какие внутренние средства правовой защиты низших инстанций имеются в распоряжении женщин. |
He wondered what was being done to bring the Convention to the attention of the judiciary. |
Оратор интересуется, какие предпринимаются шаги, для того чтобы привлечь внимание судейского корпуса к Конвенции. |
As the current periodic report described plans rather than achievements, she wished to know what precise commitments had been made. |
Поскольку в нынешнем периодическом докладе описываются планы, а не достижения, оратор хотела бы знать, какие конкретные задачи были поставлены. |
They wonder what impact it can have on their daily concerns and their quest for well-being. |
Они спрашивают, какие последствия она может иметь для их повседневной жизни и их стремления к повышению уровня своего благосостояния. |
An IOC Technical Coordinator will inform member States about the locations of the floats and what data may be obtained from them. |
Технический координатор МОК будет информировать государства-члены о местоположении буев и о том, какие данные можно с них получать. |
She would like to know what provisions the Constitution contained on that subject. |
Оратор хотела бы знать, какие положения по этому вопросу содержатся в Конституции. |
He asked what steps the Office of Social Affairs was taking to assist foreign unemployed men aged over 50. |
Он спрашивает, какие меры принимает Управление по социальным вопросам для оказания содействия безработным мужчинам-иностранцам в возрасте старше 50 лет. |
He also wished to hear what specific measures would be implemented in order to take advantage of new technologies in DPI. |
Представитель Соединенных Штатов Америки задает вопрос, какие конкретные меры будут приняты для выработки решения относительно новых технологий, используемых в Департаменте общественной информации. |
Her delegation would appreciate clarification of what organizations were eligible to use United Nations conference facilities around the world. |
Делегация ее страны была бы признательна за разъяснение, какие организации имеют право использовать конференционные помещения Организации Объединенных Наций по всему миру. |
It would also be of interest to know what steps were envisaged to speed up trials. |
Было бы также интересно узнать о том, какие меры предусматриваются для ускорения судебных разбирательств. |
It would be useful to know what steps the Government had taken to improve conditions in centres for undocumented migrants. |
Было бы полезно знать, какие шаги предприняты правительством по улучшению условий содержания в центрах размещения незарегистрированных мигрантов. |
If not, the delegation should indicate what steps were being taken to remedy the situation. |
Если нет, то делегации следует указать, какие принимаются меры по исправлению положения. |
He asked what measures were planned to coordinate the utilization of the administrative and financial applications of the various systems. |
Ему хотелось бы узнать, какие предусматриваются меры для координации использования административно-финансовых прикладных программ различных систем. |
He wondered what effort was made to investigate the veracity of such claims. |
Оратор задает вопрос, какие меры принимаются для проверки достоверности подобных утверждений. |
The question is what elements this should include. |
Вопрос состоит в том, какие элементы следует включить. |
In particular, transparency related to what documents, reports or findings were to be made public was addressed. |
В частности, был рассмотрен вопрос о транспарентности применительно к тому, какие документы, доклады или выводы следует предавать гласности. |
But the peoples of the world want to know what is next, after this unique Summit. |
Однако народы мира хотят знать, какие шаги будут предприняты после завершения этого уникального Саммита. |
Draft article 51 should contain an indication of exactly what countermeasures were prohibited. |
Проект статьи 51 должен содержать указание на то, какие именно контрмеры запрещаются. |
However, there is still some room for discussion on what kind of indicators would be appropriate in the field of human rights. |
Вместе с тем имеются определенные возможности для обсуждения того, какие показатели будут уместными в области прав человека. |