I also need to know on what committees you sit and what pending bills might be influenced by your vote. |
Мне так же необходимо знать, на каких заседаниях вы должны присутствовать, и на какие законопроекты может повлиять ваш голос. |
She wondered what the reaction had been and what measures were envisaged. |
Она интересуется, какова была реакция и какие меры были предусмотрены. |
She wondered what human and financial resources were available to the Committee and what its relationship with concerned ministries and stakeholders was. |
Она спрашивает, какие людские и финансовые ресурсы предоставляются Комитету и в чем заключаются его взаимоотношения с соответствующими министерствами и другими участниками процесса. |
Before policies can be formulated, people must be enabled to express what their preferences are, i.e. what objectives they want to achieve. |
Прежде чем сформулировать политику, люди должны иметь возможность выразить свои предпочтения, т.е. какие цели они хотят достичь. |
She would also like to know what the qualifications of judges were and by what criteria they were appointed. |
Она хотела бы также знать, какой квалификацией обладают судьи и какие критерии используются при их назначении. |
She would like to know what specific measures had been taken during that campaign and what its impact had been. |
Она хотела бы знать, какие конкретные меры были приняты в ходе этой кампании и каковы их результаты. |
She wondered what was being done to remedy that situation and what the effect on families was when they did not receive those payments. |
Она хочет знать, что делается для исправления этого положения и какие последствия для семьи имеет невыплата им алиментов. |
Indicate what are the chances that funding is assured and what it is envisaged to cover. |
Укажите, в какой степени эта финансовая помощь гарантируется ими и на какие цели ее предполагается использовать. |
Peta was asked what kind of films she preferred and what role she dreamt to play. |
У Петы спросили, какие фильмы ей нравятся, и какую роль она хотела бы сыграть. |
They don't even fully understand what it's all about and what the consequences of it are. |
Они даже не совсем понимают, что это всё и какие у этого последствия. |
Like what clothes to wear and what girls she thinks are pretty. |
Ну, там, что мне носить, или какие девушки ей кажутся хорошими. |
Members asked what was preventing women from attaining high positions and what had been done to ensure their equal representation. |
Членами Комитета были заданы вопросы о том, что мешает женщинам занимать более высокие должности и какие меры принимаются для обеспечения равной представленности. |
No matter what people said, no matter what kind of proof he saw with his own eyes. |
Неважно что говорили люди, неважно какие доказательства он видел собственными глазами. |
Consequently, he would like to know what restrictions were imposed by law and what was the nature of such laws. |
Поэтому он хотел бы знать, какие ограничения могут быть наложены законом и каков характер этих законов. |
However, to develop ESD work must be done to determine exactly what it is and what action it implies. |
Однако для развития ПУР необходимо четко определить, что оно собой представляет и какие действия подразумевает. |
Furthermore, respondents want to know what sections of the questionnaire are completed and what remains to be done. |
Кроме того, респонденты хотят знать, какие разделы вопросника уже заполнены и что остается сделать. |
This indicator gives feedback to the respondent as to what parts have been completed and what still has to be done. |
Этот индикатор укажет респонденту, какие части были заполнены и что предстоит еще сделать. |
The Guide to Enactment might then give further guidance as to what provisions might be referred to and what was meant by intervention. |
Затем в руководстве по принятию можно будет более подробно разъяснить, какие положения могут быть перечислены и что подразумевается под участием. |
More realistic assessments of what can be achieved and in what time frames are related to this. |
С этим связаны более реалистичные оценки того, что может быть достигнуто и в какие сроки. |
It is the legislation of each country that determines what rights may be enjoyed and protected, and to what extent. |
Именно законодательство каждой страны определяет то, какие права и в какой степени могут осуществляться и обеспечиваться защитой. |
We need to rethink what kind of reform is needed and for what purpose. |
Нам нужно переосмыслить, какие реформы нам нужны и с какой целью. |
The criteria do not take into account what the long-term trends in relation to the indicators are or what they might imply. |
В этих критериях не принимается во внимание, каковы долгосрочные тенденции, стоящие за показателями, и какие последствия они могут иметь. |
Ms. Rangel addressed what it takes to succeed as a private direct investor in emerging markets and what conditions facilitate FDI. |
Г-жа Рангел выступила по вопросу о том, что необходимо для успешной деятельности частных инвесторов на формирующихся рынках и какие условия способствуют привлечению ПИИ. |
Ms. Corti asked what practical arrangements existed for cooperation between civil society and government, and what support was provided to non-governmental organizations. |
Г-жа Корти спрашивает, какие существуют практические механизмы взаимодействия между институтами гражданского общества и государственными органами и какая поддержка оказывается неправительственным организациям. |
She would like to know what recourse private citizens had and what kind of cases were brought before the constitutional court. |
Она хотела бы знать, какие правовые возможности имеют рядовые граждане и какого рода дела могут представляться в Конституционный суд. |