If that was the case, he would like to know what kinds of commitments those invitations should contain. |
Если помогут, то он хотел бы узнать, какие виды обязательств должны содержать в себе такие приглашения. |
He asked what she considered to be the key lessons from the conflict in Sri Lanka. |
Он спрашивает, какие она извлекла основные уроки из конфликта в Шри-Ланке. |
He would also like to know what the next steps should be to promote peace and reconciliation in the border areas. |
Он хотел бы также узнать, какие следующие меры следует принять для укрепления мира и примирения в приграничных районах. |
Her delegation wished to know what other opportunities existed for the international community to share best practices in that regard. |
Ее делегация желает узнать, какие другие возможности имеются у международного сообщества для обмена передовым опытом в этой области. |
He would like to know what other measures could be taken to ensure that occupants' rights were adequately protected and promoted. |
Оратор хотел бы знать, какие другие меры можно предпринимать в целях обеспечения надлежащей защиты и поощрения соблюдения прав жильцов. |
Please specify what measures are taken to address the significant wage gap between men and women. |
Просьба уточнить, какие меры были приняты для преодоления значительного разрыва в оплате труда мужчин и женщин. |
Please indicate what steps the State party has taken to address unemployment in the context of the global economic crisis. |
Просьба указать, какие меры принимаются государством-участником для сокращения безработицы в контексте глобального экономического кризиса. |
She asked what mechanisms could be put in place to ensure regular budgetary provision for those important social policies. |
Оратор интересуется, какие механизмы можно задействовать, с тем чтобы обеспечить регулярные бюджетные ассигнования на такие важные направления социальной политики. |
UNDP should be unambiguous in establishing what recovery projects are eligible for inclusion in a Consolidated Appeal Process or its equivalent. |
ПРООН следует четко определить, какие проекты по восстановлению должны стать частью совместного призыва к реагированию или аналогичного процесса. |
Please indicate what steps the State party has taken to educate and encourage men to share family responsibilities with women. |
Просьба сообщить, какие меры государство-участник принимает для воспитания и стимулирования мужчин, с тем чтобы они разделяли семейные обязанности с женщинами. |
Please indicate what major actions the State party has taken to increase access to contraception, particularly in the rural areas. |
Просьба сообщить, какие основные меры принимает государство-участник для расширения доступа к контрацептивным средствам, особенно в сельских районах. |
He wondered what the criteria were for obtaining citizenship and whether foreigners and stateless persons had the right to vote and to stand for election. |
Докладчик интересуется, какие критерии применяются при получении гражданства и могут ли иностранцы и апатриды участвовать в голосовании и быть избранными. |
He also asked what action was being taken to increase awareness in society of the unacceptability of racial discrimination in employment matters. |
З. Он также спрашивает, какие были предприняты действия для повышения осведомленности в обществе о неприемлемости расовой дискриминации в сфере занятости. |
He asked what else could be done to address the issue of persistent perpetrators. |
Оратор спрашивает, какие меры можно предпринять в отношении тех, кто постоянно совершает серьезные нарушения. |
UNICEF was asked what steps it envisaged to innovatively increase total income, principally contributions to regular resources. |
ЮНИСЕФ задали вопрос о том, какие новые меры планируется предпринять для увеличения совокупного объема поступлений, в первую очередь взносов в счет регулярных ресурсов. |
Mr. Thornberry asked what was being done to coordinate the many ambitious anti-discrimination plans and strategies. |
Г-н Торнберри спрашивает, какие предпринимаются действия по координированию многочисленных грандиозных антидискриминационных планов и стратегий. |
He asked what action the State party was taking to reduce those rates. |
Он спрашивает, какие меры государство-участник принимает для сокращения этих показателей. |
He wished to know if Uruguay had greatly changed in that respect in recent years and what new challenges that might entail. |
Он желает знать, насколько изменится положение дел в данной области через несколько лет, и какие новые проблемы могут возникнуть. |
He asked what judicial action had been taken against the perpetrators. |
Он спрашивает, какие судебные меры были приняты в отношении преступников. |
He wished to know what measures the State party was taking to ensure that schools located near Roma communities remained multi-ethnic. |
Оратор хотел бы знать, какие меры принимает государство-участник для создания многоэтнических школ в местах проживания общин рома. |
The Committee intended to ask the State party what action it was taking to fully implement its Constitution. |
Комитет намерен задать государству-участнику вопрос о том, какие меры оно принимает для выполнения в полном объеме своей Конституции. |
Second, what are the obstacles to counting these populations? |
Во-вторых, какие препятствия возникают при проведении регистрации по этим группам населения? |
The Executive Body would need to determine the best means for making the contacts and what necessary resources could be applied. |
Исполнительному органу потребовалось бы определить наилучшие средства для установления контактов, а также выяснить, какие необходимые ресурсы можно было бы задействовать. |
Please indicate what measures have since been taken to increase the inclusion of Roma girls in the educational process. |
Просьба указать, какие с тех пор были приняты меры для увеличения числа девочек из числа цыган в системе образования. |
She asked what steps were being taken to ensure that women received equal remuneration for work of equal value. |
Она спрашивает, какие шаги предпринимаются для обеспечения того, чтобы женщины получали равное вознаграждение за труд равной ценности. |